Elle a de plus répondu aux questions préliminaires de la Sous-Commission pendant la même semaine. | UN | كما قدم الوفد ردودا على الأسئلة الأولية التي طرحتها اللجنة الفرعية خلال ذاك الأسبوع. |
17. Le Groupe spécial d'experts pourrait aborder certaines questions préliminaires avant de rédiger les projets d'annexes fixant les procédures d'arbitrage et de conciliation. | UN | 17- قد يود فريق الخبراء المخصص أن يتناول بعض الأسئلة الأولية لوضع صيغة المرفقات التي تتضمن إجراءات التحكيم والتوفيق. |
Quelques questions préliminaires se posent. | UN | وتبرز بعض الأسئلة الأولية. |
Elle avait tenu à cette occasion trois réunions avec la délégation philippine, au cours desquelles cette dernière avait présenté un complément d'information en réponse aux questions préliminaires et aux observations additionnelles de la Sous-Commission. | UN | وخلال هذه الفترة عقدت اللجنة الفرعية اجتماعين مع وفد الفلبين. وقدم الوفد معلومات إضافية رداً على الأسئلة الأولية والملاحظات الإضافية التي أبدتها اللجنة الفرعية. |
4.11 L'État partie rappelle qu'il ne se prononcera pas sur le fond de ces communications avant que leur recevabilité ne soit examinée et note que tout organe juridictionnel ou quasi juridictionnel est tenu d'adresser les questions préjudicielles avant de débattre du fond. | UN | 4-11 وتصر الدولة الطرف على أنها لن تتناول الأسس الموضوعية لهذه البلاغات حتى يُبت في مسألة المقبولية، وتلاحظ أن على جميع الهيئات القضائية أو شبه القضائية معالجة الأسئلة الأولية قبل النظر في الأسس الموضوعية. |
Comme suite à votre lettre datée du 27 septembre 2002, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la réponse du Gouvernement de Nauru aux observations/questions préliminaires concernant le rapport qu'il a présenté. | UN | أتشرف بأن أقدم طيه رد ناورو على التعليقات/الأسئلة الأولية بشأن التقرير المقدم من حكومة ناورو، عملا برسالتكم المؤرخة 27 أيلول/سبتمبر 2002. |
Dans une lettre datée du 15 avril 2002, le Comité contre le terrorisme a indiqué qu'il avait examiné le rapport en détail et qu'il avait des observations et questions préliminaires. | UN | وفي رسالة مؤرخة 15 نيسان/أبريل 2002، أفادت لجنة مكافحة الإرهاب أنها نظرت في التقرير وأن لديها بعض التعليقات/الأسئلة الأولية. |
Le rapport complémentaire ci-joint constitue la réponse aux observations et questions préliminaires du Comité contre le terrorisme. | UN | والتقرير التكميلي التالي يشكل إجابات على التعليقات/الأسئلة الأولية التي وجهتها لجنة مكافحة الإرهاب . |
Pendant cette période, la Sous-Commission a tenu deux réunions avec la délégation du Pakistan, à l'occasion desquelles la délégation a fait un exposé sur sa réponse aux questions préliminaires et aux demandes d'éclaircissements que la Sous-Commission avait faites à la trente-troisième session de la Commission. | UN | 72 - وخلال تلك الفترة، عقدت اللجنة الفرعية اجتماعين مع وفد باكستان، قدم خلالهما الوفد عرضا بشأن رده على الأسئلة الأولية وطلبات التوضيح التي قدمتها اللجنة الفرعية في الدورة الثالثة والثلاثين للجنة. |
Le Groupe spécial d'experts pourrait examiner certaines questions préliminaires afin de rédiger les projets d'annexes fixant les procédures d'arbitrage et de conciliation. | UN | 28- قد يود فريق الخبراء المخصص أن يتناول بعض الأسئلة الأولية لوضع صيغة المرفقين اللذين يتضمنان إجراءات التحكيم والتوفيق. |
Les 22 octobre 2002 et 13 juin 2003, elle lui a adressé des rapports complémentaires répondant aux observations et aux questions préliminaires contenues dans les lettres du Comité en date des 15 juillet 2002 et 4 avril 2003, respectivement. | UN | وفي 22 تشرين الأول/أكتوبر 2002 و 13 حزيران/يونيه 2003، قدمت ألمانيا تقريرين تكميليين إلى اللجنة ردت فيهما على عدد من التعليقات/الأسئلة الأولية التي وردت في رسالتي اللجنة المؤرختين، على التوالي 15 تموز/يوليه 2002 و 4 نيسان/أبريل 2003. |
Les renseignements relatifs aux précédents pertinents et aux faits nouveaux, et en particulier diverses questions préliminaires présentées à la section F du chapitre I du document ICCD/COP(4)/8, restent utiles pour aider la Conférence des Parties dans ses travaux visant à définir des procédures et des mécanismes, comme le prescrit l'article 28 de la Convention. | UN | ولا تزال المعلومات المتعلقة بالسوابق ذات الصلة وبأحدث التطورات، ولا سيما عدد من الأسئلة الأولية الواردة في الفرع " واو " من الوثيقة ICCD/COP(4)/8، ذات فائدة لغرض مساعدة المؤتمر في إجراء مداولاته بشأن وضع الإجراءات والآليات المنصوص عليها في المادة 28 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Les renseignements relatifs aux précédents pertinents et aux faits nouveaux, et en particulier diverses questions préliminaires présentées au chapitre IV du document ICCD/COP(9)/14, restent utiles pour aider la Conférence des Parties dans ses travaux visant à définir des procédures et des mécanismes, comme le prescrit l'article 28 de la Convention. | UN | ولا تزال المعلومات المتعلقة بالسوابق ذات الصلة وبأحدث التطورات، ولا سيما عدد من الأسئلة الأولية الواردة في الفصل الرابع من الوثيقة ICCD/COP(9)/14، مفيدة لغرض مساعدة المؤتمر في مداولاته بشأن وضع الإجراءات والآليات المنصوص عليها في المادة 28 من الاتفاقية. |
19. Comme l'indique le document ICCD/COP(7)/9, les renseignements relatifs aux précédents pertinents et aux faits nouveaux, et en particulier diverses questions préliminaires présentées à la section F du chapitre I du document ICCD/COP(4)/8, restent utiles pour aider la Conférence des Parties dans ses travaux visant à définir des procédures et des mécanismes, comme le prescrit l'article 28 de la Convention. | UN | 19- وكما ذكر في الوثيقة ICCD/COP(7)/9، لا تزال المعلومات المتعلقة بالسوابق وبأحدث التطورات ذات الصلة، ولا سيما عدد من الأسئلة الأولية الواردة في الفرع الأول " واو " من الوثيقة ICCD/COP(4)/8، ذات فائدة لغرض مساعدة مؤتمر الأطراف في إجراء مداولاته بشأن وضع الإجراءات والآليات المنصوص عليها في المادة 28 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Les renseignements relatifs aux précédents et aux faits nouveaux, et en particulier diverses questions préliminaires présentées au chapitre IV du présent document et dans les deux tableaux comparatifs annexés au document ICCD/COP(9)/14, restent utiles pour aider la Conférence des Parties dans ses travaux visant à définir des procédures et des mécanismes, comme le prescrit l'article 28 de la Convention sur la lutte contre la désertification. | UN | ولا تزال المعلومات المتعلقة بالسوابق ذات الصلة وبأحدث التطورات، ولا سيما عدد من الأسئلة الأولية الواردة في الفصل الرابع من هذه الوثيقة وفي الجدولين المقارنين الواردين في مرفق الوثيقة ICCD/COP(9)/14، مفيدة لغرض مساعدة المؤتمر في مداولاته بشأن وضع الإجراءات والآليات المنصوص عليها في المادة 28 من اتفاقية مكافحة التصحر. |
4.11 L'État partie rappelle qu'il ne se prononcera pas sur le fond de ces communications avant que leur recevabilité ne soit examinée et note que tout organe juridictionnel ou quasi juridictionnel est tenu d'adresser les questions préjudicielles avant de débattre du fond. | UN | 4-11 تصر الدولة الطرف على أنها لن تتناول الأسس الموضوعية لهذه البلاغات حتى يُبت في مسألة المقبولية، وتلاحظ أن على جميع الهيئات القضائية أو شبه القضائية معالجة الأسئلة الأولية قبل النظر في الأسس الموضوعية. |