Lors de cette réunion, des réponses satisfaisantes ont été apportées à toutes les questions techniques concernant la création d'un compte spécial du Service des bâtiments. | UN | وقدمت في ذلك الاجتماع ردود بصورة مُرضية على جميع الأسئلة التقنية المتعلقة بانشاء حساب خاص لخدمات ادارة المباني. |
Une réponse doit être donnée à ces questions techniques avant que le débat puisse être poursuivi. | UN | وطلب أن تتم الإجابة على هذه الأسئلة التقنية قبل مواصلة المناقشة. |
Il soulève un certain nombre de questions techniques concernant le bienfondé de l'emploi de la simulation de réservoir pour mesurer le débit aux puits pendant un laps de temps relativement court. | UN | ويثير العراق عدداً من الأسئلة التقنية المتعلقة بمدى ملاءمة استخدام المحاكاة المكمنية لقياس التدفق من الآبار على مدى فترة زمنية وجيزة نسبياً. |
Dans le même esprit, le réseau de partage entre organisations internationales concernant la plate-forme Documentum permet d'échanger des informations sur l'avancement des logiciels et sur des questions techniques, ainsi que de mener des négociations avec le fournisseur EMC. | UN | وفي نفس السياق، تمثل شبكة نظام Documentum للتبادل بين منظمات المعلومات شبكة لتبادل المعلومات عن المستجدات في البرامج المعلوماتية، وتبادل الأسئلة التقنية وإجراء مفاوضات مع المزود EMC. |
Comme d'autres de ses auteurs, nous nous posons de nombreuses questions d'ordre technique. | UN | ولدينا، شأننا شأن المقدمين الآخرين، عدد من الأسئلة التقنية. |
L'UNRWA a indiqué que ce retard excessif était provoqué par le département recruteur, qui mettait beaucoup de temps à présélectionner les candidats et à élaborer les questions techniques, ce qui était dû au fait que les personnes chargées du recrutement devaient également prendre en charge les réfugiés palestiniens arrivant de République arabe syrienne. | UN | 125 - وذكرت الأونروا أن التأخر المفرط تسببت به إدارة التوظيف التي استغرقت وقتا طويلا في فرز مقدمي الطلبات وإعداد الأسئلة التقنية. ويعزى ذلك بدوره إلى أن نفس الأشخاص الذين يضطلعون بعملية التوظيف كانوا منشغلين أيضا بالتعامل مع اللاجئين الفلسطينيين النازحين من الجمهورية العربية السورية. |
3. Le Comité note avec satisfaction qu'un dialogue ouvert, franc et constructif s'est instauré avec la délégation, laquelle s'est montrée disposée à répondre aux questions et à accepter les observations des membres du Comité, mais il regrette l'absence d'experts de la capitale pour répondre à toutes les questions techniques. | UN | 3- وتلاحظ اللجنة بعين التقدير الحوار الصريح والبناء الذي جرى مع الوفد، واستعداد الوفد للرد على الأسئلة التي طرحتها اللجنة، غير أن اللجنة تعرب عن أسفها لعدم وجود خبراء في الوفد للإجابة على جميع الأسئلة التقنية. |
Dans une lettre datée du 27 juillet 2011, l'Iran a apporté des réponses à un certain nombre de questions techniques émanant de l'Agence au sujet de ce QRD révisé, et il a fourni un autre QRD révisé. | UN | 24 - وفي رسالة مؤرخة 27 تموز/يوليه 2011، قدمت إيران أجوبة على عدد من الأسئلة التقنية التي طرحتها عليها الوكالة بشأن هذه الصيغة المنقحة من استبيان المعلومات التصميمية، كما قدمت صيغة أخرى منقحة من استبيان المعلومات التصميمية. |
144. Elle a tout d'abord souligné que les questions techniques concernant la notification canadienne relative à l'alachlore qui y figuraient avaient déjà été soulevées lors de la deuxième réunion du Comité et que ce dernier les avait dûment examinées à cette occasion, comme indiqué dans le rapport de la réunion (UNEP/FAO/RC/CRC.2/20), ainsi que dans la note justificative sur l'alachlore figurant à l'annexe III dudit rapport. | UN | 144- وأشارت أولاً إلى أن الأسئلة التقنية المقدمة من المراقب والتي تتعلق بالإخطار الكندي بشأن الألكلور قد أثيرت أول مرة أثناء الاجتماع الثاني للجنة وقد لقيت الاعتبار الواجب من جانب اللجنة في ذلك الاجتماع، كما يتضح من تقرير الاجتماع (UNEP/FAO/RC/CRC.2/20)، وفي السند القانوني بشأن الألكلور، الوارد في المرفق الثالث لذلك التقرير. |
Elle a tout d'abord souligné que les questions techniques concernant la notification canadienne relative à l'alachlore qui y figuraient avaient déjà été soulevées lors de la deuxième réunion du Comité et que ce dernier les avait dûment examinées à cette occasion, comme indiqué dans le rapport de la réunion (UNEP/FAO/RC/CRC.2/20), ainsi que dans la note justificative sur l'alachlore figurant à l'annexe III dudit rapport. | UN | 144- وأشارت أولاً إلى أن الأسئلة التقنية المقدمة من المراقب والتي تتعلق بالإخطار الكندي بشأن الألكلور قد أثيرت أول مرة أثناء الاجتماع الثاني للجنة وقد لقيت الاعتبار الواجب من جانب اللجنة في ذلك الاجتماع، كما يتضح من تقرير الاجتماع (UNEP/FAO/RC/CRC.2/20)، وفي السند القانوني بشأن الألكلور، الوارد في المرفق الثالث لذلك التقرير. |
Elle a tout d'abord souligné que les questions techniques concernant la notification canadienne relative à l'alachlore qui y figuraient avaient déjà été soulevées lors de la deuxième réunion du Comité et que ce dernier les avait dûment examinées à cette occasion, comme indiqué dans le rapport de la réunion (UNEP/FAO/RC/CRC.2/20), ainsi que dans la note justificative sur l'alachlore figurant à l'annexe III dudit rapport. | UN | 144- وأشارت أولاً إلى أن الأسئلة التقنية المقدمة من المراقب والتي تتعلق بالإخطار الكندي بشأن الألكلور قد أثيرت أول مرة أثناء الاجتماع الثاني للجنة وقد لقيت الاعتبار الواجب من جانب اللجنة في ذلك الاجتماع، كما يتضح من تقرير الاجتماع (UNEP/FAO/RC/CRC.2/20)، وفي السند القانوني بشأن الألكلور، الوارد في المرفق الثالث لذلك التقرير. |
5. Les représentants de 39 États parties ont participé à cette réunion; un expert de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) y a également assisté, afin de répondre à des questions d'ordre technique. | UN | 5- شارك ممثلون من 39 دولة طرفاً في هذا الاجتماع، كما كان خبير من منظمة الصحة العالمية متاحاً للإجابة عن الأسئلة التقنية. |
6. Les représentants de 39 États parties ont participé à cette réunion; un expert de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) y a également assisté, afin de répondre à des questions d'ordre technique. | UN | 6- شارك ممثلون من 39 دولة طرفاً في هذا الاجتماع، كما كان خبير من منظمة الصحة العالمية متاحاً للإجابة عن الأسئلة التقنية. |