"الأسئلة بشأن" - Translation from Arabic to French

    • questions sur
        
    • questions concernant
        
    • questions à propos
        
    • questions au sujet
        
    • questions soulevées au sujet
        
    • questions subsistent quant à
        
    • questions quant
        
    Cela dit, je suis tout à fait prêt à écouter les commentaires ou a répondre aux questions sur tout élément des recommandations du Président. UN أما بعد، أنا على استعداد تام للاستماع إلى التعقيبات أو الإجابة على الأسئلة بشأن أي جانب من توصيات الرئيس.
    Les questions sur les dispositions à prendre dans ce cas doivent être adressées aux autorités du pays hôte. UN وتوجَّه الأسئلة بشأن تفاصيل هذه الترتيبات إلى سلطات البلد المضيف.
    Elle a adressé à Israël un certain nombre de questions sur ce problème, mais n'a pas reçu de réponse. UN وقد وجهت البعثة إلى إسرائيل عدداً من الأسئلة بشأن هذه المسألة ولكنها لم تتلق أي رد.
    Enfin, elle a rappelé que les questions concernant les places de stationnement affectées aux résidences devaient être soumises à la Mission des États-Unis. UN وأشارت في الختام إلى أنه يتعيّن توجيه الأسئلة بشأن مواقف السيارات أمام المنازل إلى بعثة الولايات المتحدة.
    J'ai des questions concernant une enquête. Open Subtitles وأنا هنا لأطرح عليك بعض الأسئلة بشأن قضية
    Ton mari m'a posé tout un tas de questions à propos d'un séjour au spa que j'aurais eu aux enchères... Open Subtitles زوجكِ كان يسألني كل تلك الأسئلة بشأن حقائب المنتجع الصحي تلك التي حصلت عليها من المزاد
    Mme Goldman, nous aurions quelques questions au sujet de votre mari. Open Subtitles سيدة غولدمان نود أن نسألك بعض الأسئلة بشأن زوجك
    Répondant aux questions soulevées au sujet des dispositions financières à l'avenir, il a déclaré que les renseignements qu'il avait communiqués au Conseil d'administration étaient fondés sur la résolution 52/12 B de l'Assemblée générale. UN وقال ردا على اﻷسئلة بشأن الترتيبات المالية المقبلة، إن المعلومات التي قدمها للمجلس التنفيذي كانت مبنية على قرار الجمعية العامة ٢٥/٢١ باء.
    Là, tu envoies l'enquête, quelques questions sur la qualité de ton service. Open Subtitles هذا عندما ترسلين الإستبيان عبارة عن مجموعة من الأسئلة بشأن طريقة تعاملك مع الموقف
    Hey, avant que tu ne partes, ça te dérange que je te pose quelques questions sur ton travail ? Open Subtitles مهلًا، انصت، قبلما تغادر أتمانع أن طرحت عليك بعض الأسئلة بشأن وظيفتك؟
    Elle nous a fait à dîner ce soir-là, et vu que je culpabilisais, j'ai posé des questions sur le feu. Open Subtitles لقد طهت لنا العشاء تلك الليلة، نعم، ولكنني كنت أشعر بالذنب الشديد حيث سألتها العديد من الأسئلة بشأن الحريق.
    J'aimerais vous poser des questions sur ce qui s'est passé ici hier soir. Open Subtitles كنت أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة بشأن ما حدث هنا البارحة
    On a des questions sur un meurtre qui a eu lieu plus tôt ce soir. Open Subtitles نحتاج لأن نسألك بعض الأسئلة بشأن جريمة حدثت باكراً الليلة
    - Puis, l'un de ces docteurs... est venu me poser toutes sortes de questions... sur les désirs sexuels et toutes ces choses dégoûtantes. Open Subtitles إلى الطابق العلوى وطرح على العديد من الأسئلة بشأن الحوافز الجنسية وكل تلك الأشياء القذرة
    - Plus de questions sur ce bateau. Open Subtitles الرجاء، لا مزيد من الأسئلة بشأن هذه السفينة.
    Une proposition constructive faisant fond sur les ressources existantes pourrait être approuvée à titre de mesure exceptionnelle, mais le Japon souhaite néanmoins poser quelques questions sur l'initiative. UN وأشار إلى أنَّ من الممكن الموافقة على اقتراح بنّاء يستخدم الموارد القائمة، على أن يكون مفهوما أنه تدبير استثنائي، بيد أنَّ اليابان تود، مع ذلك، طرح بعض الأسئلة بشأن المبادرة.
    Pendant la vidéoconférence, le Bureau du Conseil économique et social a soulevé une série de questions concernant la contribution de la Commission aux travaux du Conseil, sa collaboration avec d'autres commissions techniques et sa participation à l'application des décisions prises par les grandes conférences des Nations Unies. UN أثناء هذا المؤتمر، أثار مكتب المجلس مجموعة من الأسئلة بشأن مساهمة اللجنة في أعمال المجلس، وتعاونها مع سائر اللجان الفنية، وإسهامها في تنفيذ مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية.
    Le rapport du Secrétaire général soulève nombre de questions concernant l'élaboration du programme de travail et du budget de cet organisme pour l'exercice biennal 2008-2009. Rapport du Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit concernant UN وقال في ختام كلمته إنه ينبغي التدقيق بعناية في إدارة موارد المعهد وإن تقرير الأمين العام يثير الكثير من الأسئلة بشأن قيام المعهد بإعداد برنامج عمل وميزانية لفترة السنتين 2008-2009.
    Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c. UN بعض الأسئلة بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية (جيبوتي ضد فرنسا).
    Les délégations ont posé un certain nombre de questions concernant les conclusions du rapport d'évaluation et les observations de la Direction du PNUD et ont prié la direction du PNUD et le Bureau de l'évaluation d'afficher leurs observations sur la page Web du Conseil d'administration. UN 38 - وطرحت الوفود عددا من الأسئلة بشأن الاستنتاجات التي خلص إليها التقرير المتعلق بالتقييم، وردّ إدارة البرنامج الإنمائي عليه، وطلبت إلى إدارة البرنامج ومكتب التقييم عرض ردودهما على الموقع الشبكي للمجلس التنفيذي.
    L'agent lui a également posé les mêmes questions à propos de M. Chalio Traoré. UN كما طرح عليه عنصر الأمن نفس الأسئلة بشأن السيد شاليو تراوري.
    La Présidente invite les membres du Comité à poser d'autres questions au sujet des articles 10 et 14 de la Convention. UN 12 - الرئيسة: دعت أعضاء اللجنة إلى توجيه مزيد من الأسئلة بشأن المواد من 10 إلى 14 من الاتفاقية.
    204. Répondant aux questions soulevées au sujet de la coordination des mesures d'atténuation des catastrophes, l'Administrateur associé a déclaré qu'un nouvel organe de coordination sur le plan mondial serait créé le mois suivant. UN ٤٠٢ - وقال مدير البرنامج، ردا على اﻷسئلة بشأن تنسيق أنشطة تخفيف آثار الكوارث، إن هيئة جديدة للتنسيق على الصعيد العالمي سوف تُنشأ في الشهر القادم.
    La réforme graduelle a été trop lente et n'a pas pris en compte la nature ou la gravité des défis environnementaux auxquels le monde était confronté, mais des questions subsistent quant à l'architecture exacte d'un système réformé de gouvernance de l'environnement. UN فقد اتسمت عمليات الإصلاح التدريجي بالبطء الشديد، ولم تتناول طبيعة القضايا البيئية التي يواجهها العالم أو شدتها، لكن الأسئلة بشأن البنية التي سيتخذها نظام الحوكمة البيئية بعد إصلاحه لا تزال مطروحة.
    La disponibilité d'articles aussi modernes dans une zone rurale aussi arriérée soulève un certain nombre de questions quant à la fiabilité des informations. UN وتوفير هذه المواد المتطورة في منطقة ريفية متخلفة يثير عددا من اﻷسئلة بشأن مدى موثوقية مصادر معلوماته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more