"الأسئلة والأجوبة" - Translation from Arabic to French

    • questions et réponses
        
    • de questions-réponses
        
    • questions et de réponses
        
    • questions-réponses et
        
    • séances de questionsréponses
        
    Nous passerons alors à une série de questions et réponses. UN وسننتقل بعد ذلك إلى جولة من الأسئلة والأجوبة.
    Chaque exposé était suivi d'une période de questions et réponses pendant laquelle les participants pouvaient dialoguer avec les experts invités. UN وأعقبت كلاً من العروض جلسات تفاعلية من الأسئلة والأجوبة طرح فيها المشاركون استفسارات ذات صلة على المتكلمين.
    De même, de l'avis général, les exposés pourraient être donnés dans la matinée et les séances de questions et réponses et les discussions de groupe avoir lieu l'aprèsmidi. UN ومن المتفق عليه عموماً أيضاً أن تُلقى المحاضرات صباحاً وأن تعقد جلسات الأسئلة والأجوبة ومناقشات الأفرقة بعد الظهر.
    25. Une grande partie des séances de questions-réponses a été consacrée à l'examen des hypothèses qui sous-tendent les MAAN. UN 25- وخُصص جزء كبير من جلسات الأسئلة والأجوبة لمناقشة الافتراضات التي تقوم عليها إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً.
    Une base de connaissances est un outil qui fournit un savoir-faire collectif sur un sujet donné et qui est créé selon une approche structurée de questions-réponses. UN والأصل المعرفي هو أداة توفر الخبرات الشاملة بشأن موضوع معين وتُطوَّر باتباع نهج منسق يقوم على الأسئلة والأجوبة.
    La séance est suspendue pour une séance informelle de questions et de réponses. UN وعُلقت الجلسة لفترة من الأسئلة والأجوبة غير الرسمية.
    La Commission devrait passer rapidement à l'échange de questions et de réponses sur les détails des propositions, puis à l'examen en bonne et due forme d'un projet de résolution. UN ويتعين أن تنتقل اللجنة بسرعة إلى الأسئلة والأجوبة المتعلقة بتفاصيل المقترحات وأن تجري مناقشة جادة بشأن مشروع القرار.
    Le document informel contenant les questions et réponses concernant le calendrier fourni par le Haut-Commissariat donne, à l'annexe 3, un aperçu des incidences des mesures proposées pour réduire ce montant estimatif. UN ويمكن الاطلاع على لمحة عامة عن أثر تدابير توفير التكاليف على هذا التقدير في المرفق 3 من ورقة الأسئلة والأجوبة حول الجدول الزمني الرئيسي المقدمة من المفوضية.
    Dans plusieurs cas, il a fallu traduire questions et réponses dans et depuis une langue que comprenne les requérants, dont certains ne pratiquent aucune des six langues officielles de l'ONU. UN وتطلّب الأمر في عدة حالات ترجمة الأسئلة والأجوبة من لغة يفهمها مقدّم الطلب وإليها، بما في ذلك لغات أخرى غير لغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    Le rapport contiendrait également une série actualisée de questions et réponses relatives à la couche d'ozone conçues pour le grand public. UN كما سيشتمل التقرير على سلسلة مستكملة من الأسئلة والأجوبة عن طبقة الأوزون كتبت لجمهور العام.
    Le questionnaire du Département de l'immigration était incomplet, de nombreuses questions et réponses n'ayant pas été consignées. UN وكان استبيان إدارة خدمات الهجرة ناقصاً؛ فكثير من الأسئلة والأجوبة لم تنعكس فيه بكل بساطة.
    La majorité des questions posées par les élèves au cours de la séance de questions et réponses qui a suivi portait sur l'impact réel de l'article concernant les droits de l'enfant dans leur pays. UN وتعلقت غالبية الأسئلة التي طرحها الطلاب في دورة الأسئلة والأجوبة التي تلت ذلك بالأثر الفعلي للمادة المتعلقة بحقوق الطفل في بلدانهم.
    Au cours de la séance de questions et réponses qui a suivi, les intervenants ont souligné le caractère universel de l'Assemblée, où tous les États Membres disposent d'une voix. UN في سياق جزء الأسئلة والأجوبة الذي تلا ذلك، شدد بعض المتكلمين على الطابع العالمي للجمعية العامة، حيث تحظى كل دولة من الدول الأعضاء بصوت واحد.
    Sont également transmises les séances de questions-réponses avec les observateurs accrédités. UN وتشمل هذه البرامج جلسات الأسئلة والأجوبة التي يشارك فيها مراقبون مسجَلون.
    À l'issue des discours liminaires, les participants ont engagé une séance de questions-réponses avec les deux Présidents. UN وفي أعقاب هاتين الكلمتين الرئيسيتين، شهدت الجلسة جولة من الأسئلة والأجوبة بين المشاركين والرئيس.
    C'était là le résultat d'un bon équilibre, dans la conception des ateliers, entre exposés, séances de questions-réponses et exercices de simulation. UN ونتج ذلك عن توازن جيد في توزيع حلقة العمل بين العروض وجلسات الأسئلة والأجوبة التفاعلية والتمارين الصورية.
    Une information pour le grand public, sous forme d'une brochure de questions-réponses, avait été mise en place. UN كما أطلق برنامج لتوعية عامة الجمهور في شكل كتيب من الأسئلة والأجوبة.
    J'ai été très impressionné par l'intérêt manifesté par les recrues tout au long de mon exposé et de la longue séance de questions-réponses. UN وأعجبت بمستوى الاهتمام الذي أبداه جميع المجندين خلال العرض الذي قدمته وخلال فترة الأسئلة والأجوبة التي كانت أطول مدة من العرض نفسه.
    La séance est suspendue pour une séance informelle de questions et de réponses. UN وعُلقت الجلسة لإفساح المجال لفترة غير رسمية من الأسئلة والأجوبة.
    La séance est suspendue pour une séance informelle de questions et de réponses. UN وعُلقت الجلسة لإفساح المجال لفترة غير رسمية من الأسئلة والأجوبة.
    La séance est suspendue pour une séance informelle de questions et de réponses. UN وعُلقت الجلسة لإفساح المجال لفترة غير رسمية من الأسئلة والأجوبة.
    e) En recourant à des séances de < < questionsréponses > > et à quelques réunionsdébats d'experts; UN (ه) استخدام نموذج " الأسئلة والأجوبة " وبعض مناقشات أفرقة الخبراء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more