La Secrétaire exécutive répond aux questions posées et aux observations formulées par l'observateur de l'État de Palestine. | UN | وأجابت الأمينة التنفيذية على الأسئلة والتعليقات التي طرحها المراقب عن دولة فلسطين. |
La Secrétaire exécutive répond aux questions posées et aux observations formulées par l'observateur de l'État de Palestine. | UN | وأجابت الأمينة التنفيذية على الأسئلة والتعليقات التي طرحها المراقب عن دولة فلسطين. |
Le Président du Comité contre la torture fait une déclaration liminaire et répond aux questions posées et aux observations formulées par les représentants de Cuba et de l'Union européenne. | UN | وأدلى رئيس لجنة مناهضة التعذيب ببيان استهلالي وأجاب على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلا كوبا والاتحاد الأوروبي. |
Le Directeur par intérim de la Division des politiques sociales et du développement social répond aux questions posées et aux observations faites par les représentants du Bangladesh, de la République-Unie de Tanzanie, du Nicaragua et de la République bolivarienne du Venezuela. | UN | ورد المدير بالنيابة لشعبة السياسات والتنمية الاجتماعية على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو كل من بنغلاديش وجمهورية تنزانيا المتحدة ونيكاراغوا وجمهورية فنزويلا البوليفارية. |
À la même séance, la Rapporteuse spéciale dans le domaine des droits culturels a fait une déclaration liminaire et répondu aux questions posées et aux observations faites par les représentants de l'Union européenne et de Cuba (voir A/C.3/67/SR.27). | UN | 24 - وفي الجلسة نفسها، أدلت المقررة الخاصة في مجال الحقوق الثقافية ببيان استهلالي، وردت على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلا الاتحاد الأوروبي وكوبا (انظر A/C.3/67/SR.27). |
Le Directeur par intérim de la Division des politiques sociales et du développement social répond aux questions et observations formulées par les représentants de la Malaisie et de la République arabe syrienne. | UN | ورد المدير بالنيابة لشعبة السياسات والتنمية الاجتماعية على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلا ماليزيا والجمهورية العربية السورية. |
Conformément à l'article 62 du règlement intérieur du Comité, les représentants de l'État partie assistent aux séances, présentent le rapport et répondent aux questions et aux observations des membres du Comité. | UN | ووفقا للمادة 62 من النظام الداخلي للجنة، حضر ممثلو الدولة الطرف الجلستين، وعرضوا التقرير وأجابوا عن الأسئلة والتعليقات التي طرحها أعضاء اللجنة. |
La Commission entend une déclaration liminaire du Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme, qui répond aux questions posées et aux observations formulées par le représentant de l'Union européenne. | UN | واستمعت اللجنة إلى بيان استهلالي أدلى به الأمين العام المساعد لحقوق الإنسان، الذي رد على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثل الاتحاد الأوروبي. |
La Présidente du Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine fait rapport à la Commission et répond aux questions posées et aux observations formulées par les représentants du Nigéria, de l'Afrique du Sud et de la Guinée équatoriale. | UN | وقدم رئيس الفريق العامل المعني بالمنحدرين من أصل أفريقي تقريره إلى اللجنة، ورد على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو كل من نيجيريا وجنوب أفريقيا وغينيا الاستوائية. |
Le Président du Comité des droits de l'homme fait une déclaration liminaire et répond aux questions posées et aux observations formulées par les représentants du Bélarus, de la Suisse, de la Norvège et de l'Union européenne. | UN | وأدلى رئيس اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ببيان استهلالي وأجاب على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو بيلاروس، وسويسرا، والنرويج، وكذلك المراقب عن الاتحاد الأوروبي. |
La Commission reprend l'examen des alinéas en entendant une déclaration liminaire du Président du Comité des droits économiques, sociaux et culturels qui répond aux questions posées et aux observations formulées par les représentants de la Chine et de l'Union européenne. | UN | استأنفت اللجنة نظرها في البندين الفرعيين واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به رئيس لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي أجاب على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلا الصين والاتحاد الأوروبي. |
Le Président du Comité des droits de l'homme fait une déclaration liminaire et répond aux questions posées et aux observations formulées par les représentants de l'Afrique du Sud et de l'Union européenne. | UN | وأدلى رئيس اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ببيان استهلالي ثم أجاب على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلا جنوب أفريقيا والاتحاد الأوروبي. |
La Rapporteuse spéciale sur l'indépendance des juges et des avocats présente un exposé et répond aux questions posées et aux observations formulées par les représentants des Maldives, de la Fédération de Russie, des États-Unis et de l'Union européenne. | UN | وقدّم المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين عرضاً وأجاب على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو ملديف، والاتحاد الروسي، والولايات المتحدة، والاتحاد الأوروبي. |
Le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays fait une déclaration liminaire et répond aux questions posées et aux observations formulées par les représentants de la Suisse, de l'Union européenne, de la Norvège, du Canada, de l'Autriche, de l'Azerbaïdjan et de la République arabe syrienne. | UN | وأدلى ببيان المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا وأجاب عن الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو سويسرا، والاتحاد الأوروبي، والنرويج، وكندا، والنمسا، وأذربيجان، والجمهورية العربية السورية. |
Une déclaration liminaire est faite par le Président du Comité des disparitions forcées qui répond aux questions posées et aux observations formulées par les représentants de l'Argentine et de l'Union européenne. | UN | وأدلى رئيس اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري ببيان استهلالي وأجاب عن الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلا الأرجنتين والاتحاد الأوروبي. |
Également à la 23e séance, la Rapporteuse spéciale sur l'indépendance des juges et des avocats a fait un exposé et répondu aux questions posées et aux observations faites par les représentants des Maldives, de la Fédération de Russie, des États-Unis d'Amérique et de l'Union européenne (voir A/C.3/67/SR.23). | UN | 7 - وفي الجلسة 23 أيضا، قدمت المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين عرضا، وردت على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو كل من ملديف، والاتحاد الروسي، والولايات المتحدة، والاتحاد الأوروبي (انظر A/C.3/67/SR.23). |
Toujours à la même séance, la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences a fait un exposé et répondu aux questions posées et aux observations faites par les représentants du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, du Liechtenstein, de l'Autriche, de la Norvège, du Japon, de la Jordanie, du Canada, de l'Union européenne, du Kenya et de la Suisse (voir A/C.3/67/SR.23). | UN | 8 - وفي الجلسة نفسها، قدمت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه عرضا، وردت على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو المملكة المتحدة، وليختنشتاين، والنمسا، والنرويج، واليابان، والأردن، وكندا، والاتحاد الأوروبي، وكينيا، وسويسرا (انظر A/C.3/67/SR.23). |
À la même séance, le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays a fait une déclaration liminaire et répondu aux questions posées et aux observations faites par les représentants de la Suisse, de l'Union européenne, de la Norvège, du Canada, de l'Autriche, de l'Azerbaïdjan et de la République arabe syrienne (voir A/C.3/67/SR.24). | UN | 11 - وفي الجلسة نفسها، أدلى المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا ببيان استهلالي، ورد على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو كل من سويسرا، والاتحاد الأوروبي، والنرويج، وكندا، والنمسا، وأذربيجان، والجمهورية العربية السورية (انظر A/C.3/67/SR.24). |
3. Le Comité remercie la délégation de sa présence et de ses réponses aux questions et observations des membres du Comité durant l'examen du rapport. | UN | 3- وتنوه اللجنة بحضور الوفد وبالردود المقدمة على الأسئلة والتعليقات التي طرحها أعضاء اللجنة خلال دراسة التقرير. |
À la même séance, M. Gomés a aussi répondu aux questions et observations des représentants de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, du Maroc, de l'Algérie, du Mali et de Cuba. | UN | 15 - وفي الجلسة نفسها، أجاب أيضا السيد غوميز على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو بابوا غينيا الجديدة والمغرب والجزائر ومالي وكوبا. |
3) Le Comité remercie la délégation de sa présence et de ses réponses aux questions et observations des membres du Comité durant l'examen du rapport. | UN | (3) وتنوه اللجنة بحضور الوفد وبالردود المقدمة على الأسئلة والتعليقات التي طرحها أعضاء اللجنة خلال دراسة التقرير. |
Conformément à l'article 62 du règlement intérieur du Comité, les représentants de l'État partie assistent à la séance, présentent le rapport et répondent aux questions et aux observations des membres du Comité. | UN | ووفقا للمادة 62 من النظام الداخلي للجنة، حضر ممثلو الدولة الطرف الجلسة، وعرضوا التقرير وأجابوا عن الأسئلة والتعليقات التي طرحها أعضاء اللجنة. |
Le Président du Comité contre la torture fait une déclaration liminaire et répond aux questions et commentaires formulés par les représentants de la Suisse, du Royaume-Uni, du Chili et de l'Union européenne. | UN | وأدلى رئيس لجنة مناهضة التعذيب ببيان استهلالي وأجاب على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو سويسرا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، وشيلي، وكذلك المراقب عن الاتحاد الأوروبي. |