"الأسابيع الثمانية" - Translation from Arabic to French

    • huit semaines
        
    Ainsi, les travailleuses concernées ont le droit légal de retrouver leur emploi après les huit semaines d'interdiction de travailler. UN وهكذا يحق للعاملة المعنية قانونا أن تقيم من جديد عملها بعد الأسابيع الثمانية من حظر العمل.
    À de rares exceptions près, la règle des huit semaines a été respectée. UN تم التقيد بقاعدة الأسابيع الثمانية إلا في حالات استثنائية قليلة.
    Cette durée peut être prolongée jusqu'à six mois, mais le congé au-delà de huit semaines n'est pas rémunéré. UN ويمكن تمديد هذه الإجازة إلى ستة شهور ولكن تكون أية فترة بعد الأسابيع الثمانية إجازة بدون أجر.
    Ainsi, si la naissance est retardée, la salariée est habilitée à percevoir un congé payé pendant les huit semaines suivant l'accouchement. UN غير أنه إذا تأخرت الولادة يحق للمرأة العاملة أن تحصل على إجازة بأجر عن الأسابيع الثمانية التي تعقب الولادة.
    Ça fait huit semaines, ça peut s'arranger. Open Subtitles هذا مبكر الحمل ما ذال فى الأسابيع الثمانية الأولى
    Il est clair que, dans les huit semaines qui restent jusqu'à la fin de la présente session, nous ne pourrons pas accomplir d'importants travaux de fond avant que soit venu le moment de rédiger le rapport de la Conférence. UN وغني عن البيان أننا لن ننجز الكثير من العمل الموضوعي في الأسابيع الثمانية المتبقية من دورة هذا العام قبل أن نبدأ في صياغة تقريرنا الختامي.
    En aucun cas la période totale de repos ne sera inférieure à 14 semaines. Étant entendu qu'au cas où l'accouchement a lieu plus tard que prévu, la salariée a de toute façon droit à un congé rémunéré pendant les huit semaines qui suivent l'accouchement. UN ولا يجوز بأي حال أن تقل المدة الكاملة لهذه الإجازة عن 14 أسبوعاً؛ وحتى في حالة تأخر الوضع يحق للعاملة أن تُمنح الأسابيع الثمانية التالية للوضع كإجازة مدفوعة الأجر.
    En 2001, les 61 établissements primaires publics avaient été rénovés au cours des huit semaines précédant la rentrée. UN وفي عام 2001، تم إصلاح وتجديد جميع المدارس الابتدائية التي تملكها الدولة والبالغ عددها 61 مدرسة وذلك خلال فترة الأسابيع الثمانية السابقة لبدء الفصل الدراسي الجديد.
    Si l'accouchement n'a pas lieu dans les huit semaines qui suivent le début du congé de maternité, la salariée n'a pas à reprendre son travail avant qu'il se soit écoulé cinq semaines après l'accouchement. UN وإذا لم تضع العاملة الموظفة مولودها في غضون الأسابيع الثمانية الأولى من بدء إجازة الأمومة، فإنه لا ينبغي لها استئناف العمل قبل مضي خمسة أسابيع على الولادة.
    Elles ne peuvent pas non plus être employées au-delà de cette période de huit semaines si le certificat délivré par un médecin agréé ou un médecin du travail indique que la poursuite du travail pourrait mettre en danger leur vie ainsi que celle de leur enfant. UN كما يجب ألا توظف المرأة لفترة أطول من فترة الأسابيع الثمانية هذه إذا صدرت لها شهادة من طبيب معتمد أو طبيب مفتشية العمل، تبين أن صحة الأم أو الطفل ستتعرض للخطر إذا ما واصلت العمل.
    Rendre compte de la mise en œuvre des articles 78 à 82 du Code pénal et préciser si l'obligation d'avorter à l'hôpital et le délai impératif de huit semaines de grossesse empêchent les femmes qui remplissent les autres critères d'interrompre leur grossesse pour motifs thérapeutiques. UN ويرجى تقديم معلومات عن تنفيذ المواد من 78 إلى 82 من قانون العقوبات، وبيان ما إذا كان الالتزام بإجراء عمليات الإجهاض في المستشفيات واقتصار إجرائها على الأسابيع الثمانية الأولى من الحمل يمنعان النساء اللاتي يستوفين معايير الإجهاض الأخرى من إجراء عمليات إجهاض علاجي.
    87. Les prestations de maternité : les assurés ayant cotisé pendant neuf mois au moins sur les 12 mois précédant le septième mois de grossesse perçoivent des prestations de maternité pendant les six semaines qui précèdent et les huit semaines qui suivent l'accouchement. UN 87- منافع الأمومة. إن العضوات اللاتي دفعن ما لا يقل عن تسعة اشتراكات شهرية خلال الإثني عشر شهراً السابقة للشهر السابع من الحمل يتقاضين منفعة أمومة خلال الأسابيع الست السابقة للوضع وطيلة الأسابيع الثمانية التالية له.
    Il propose que les huit semaines allouées au CPC à chaque exercice biennal soient réparties de telle sorte que le Comité se réunisse non pas quatre semaines par an mais trois semaines les années de présentation du budget et cinq semaines les autres années. UN وإنه اقترح تعديل الأسابيع الثمانية المخصصة للجنة البرنامج والتنسيق في كل فترة سنتين، بحيث يتسنى للجنة، بدلاً من الاجتماع لمدة أربعة أسابيع في كل سنة، أن تعقد دورة من ثلاثة أسابيع في سنوات الميزانية ودورة من خمسة أسابيع في غير سنوات الميزانية.
    251. Le crédit d'impôt parental ne fait pas partie de ce système: il s'agit d'un versement unique, forfaitaire, dont bénéficient les familles à faibles revenus, pour les huit semaines suivant la naissance ou l'adoption d'un enfant. UN 251- والائتمان الضريبي للوالدين موجود خارج هذا النظام حيث إنه مبلغ غير متكرر يُدفع للأسر ذات الدخل المنخفض عن الأسابيع الثمانية الأولى بعد ولادة أو تبني طفل.
    Le Conseil exécutif ne peut étudier une demande de réexamen que s'il la reçoit avant 17 heures TU le dernier jour de la période de huit semaines qui suit la réception de la demande d'enregistrement. UN ولن ينظر المجلس التنفيذي في طلب استعراض يصله بعد الساعة 00/17 بتوقيت غرينيتش من آخر يوم من فترة الأسابيع الثمانية التي تلي استلام طلب التسجيل.
    Le Conseil exécutif ne peut étudier une demande de réexamen que s'il la reçoit avant 17 heures TU le dernier jour de la période de huit semaines qui suit la réception de la demande d'enregistrement. UN ولن ينظر المجلس التنفيذي في طلب استعراض يصله بعد الساعة 55/17 بتوقيت غرينيتش من آخر يوم من فترة الأسابيع الثمانية التي تلي استلام طلب التسجيل.
    Le Conseil exécutif ne peut étudier une demande de réexamen que s'il la reçoit avant 17 heures TU le dernier jour de la période de huit semaines qui suit la réception de la demande d'enregistrement. UN ولن ينظر المجلس التنفيذي في طلب استعراض يصله بعد الساعة 00/17 بتوقيت غرينيتش من آخر يوم من فترة الأسابيع الثمانية التي تلي استلام طلب التسجيل.
    Durant les huit semaines qui précèdent l'accouchement, les femmes enceintes ne peuvent pas être occupées entre 20 heures et 6 heures (travail de soir et de nuit). UN وخلال الأسابيع الثمانية السابقة للوضع لا يمكن تشغيل الحوامل بين 20 ساعة و 6 ساعات (والعمل مساءا وليلا).
    87. L'article 3 de la loi précitée dispose que pendant les huit semaines précédant la date présumée de l'accouchement, attestée par certificat médical, la femme enceinte ne peut être occupée. UN 87- وتنص المادة 3 من هذا القانون على عدم جواز تشغيل المرأة الحامل خلال الأسابيع الثمانية السابقة لتاريخ الولادة المفترض والمثبت بشهادة طبية ما لم يعلن صراحة عن قدرتها على أداء العمل.
    Le Conseil exécutif ne peut étudier une demande de réexamen que s'il la reçoit avant 17 heures TU le dernier jour de la période de huit semaines qui suit la réception de la demande d'enregistrement. UN ولن ينظر المجلس التنفيذي في طلب استعراض يصله بعد الساعة -/17 بتوقيت غرينيتش من آخر يوم من فترة الأسابيع الثمانية التي تلي استلام طلب التسجيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more