"الأساسية التي تشكل" - Translation from Arabic to French

    • base faisant
        
    • fondamentaux qui constituent
        
    • de base constituant
        
    • base formant
        
    • clefs qui constituent un
        
    • fondamentales qui constituent
        
    • base qui sont
        
    • fondamentaux sur lesquels
        
    Document de base faisant partie intégrante des rapports des États parties: Royaume des Pays-Bas UN الوثيقة الأساسية التي تشكل جزءاً من تقارير الدول الأطراف: مملكة هولندا
    Document de base faisant partie intégrante des rapports des États parties: République de Corée UN الوثيقة الأساسية التي تشكل جزءاً من تقارير الدول الأطراف: جمهورية كوريا
    Document de base faisant partie intégrante des rapports des États parties: Allemagne UN الوثيقة الأساسية التي تشكل جزءاً من تقارير الدول الأطراف: ألمانيا
    Dans ce texte provisoire, nous avons tenté d'intégrer les éléments fondamentaux qui constituent ensemble le travail collectif réalisé par cette instance au cours des dernières années. UN وقد حاولنا في هذا النص المؤقت دمج العناصر الأساسية التي تشكل مجتمعة، العمل الجماعي الذي أنجزته هذه الهيئة خلال السنوات القليلة الماضية.
    45. A l'article 1, qui définit la " criminalité organisée " , les éléments de base constituant un crime ne sont pas clairs. UN ٤٥ - ففي المادة ١، التي تعرف الجريمة المنظمة، نجد أن اﻷركان اﻷساسية التي تشكل جريمة لا تبدو واضحة.
    Les autorités compétentes en matière de droits de l'homme ainsi que les recours dont dispose une personne qui prétend que ses droits ont été violés ont été présentés et décrits dans le document de base formant la partie générale du présent rapport. UN وقد ورد عرض ووصف للسلطات المختصة بمسائل حقوق الانسان وكذلك سبل الانتصاف المتاحة لكل مَن يدعي أن حقوقه قد انتُهكت في الوثيقة اﻷساسية التي تشكل الجزء العام من التقرير الحالي.
    Document de base faisant partie intégrante des rapports présentés par les États parties UN الوثيقة الأساسية التي تشكل جزءاً من تقارير الدول الأطراف
    Document de base faisant partie intégrante des rapports des États parties: Afghanistan UN الوثيقة الأساسية التي تشكل جزءاً من تقارير الدول الأطراف: أفغانستان
    Document de base faisant partie intégrante des rapports des États parties: Algérie UN الوثيقة الأساسية التي تشكل جزءاً من تقارير الدول الأطراف: الجزائر
    Document de base faisant partie intégrante des rapports des États parties: Colombie UN الوثيقة الأساسية التي تشكل جزءاً من تقارير الدول الأطراف: كولومبيا
    Document de base faisant partie intégrante des rapports des États parties: Maurice UN الوثيقة الأساسية التي تشكل جزءاً من تقارير الدول الأطراف: موريشيوس
    Document de base faisant partie intégrante des rapports des États parties: Sri Lanka UN الوثيقة الأساسية التي تشكل جزءاً من تقارير الدول الأطراف: سري لانكا
    Document de base faisant partie intégrante des rapports des États parties: Suisse UN الوثيقة الأساسية التي تشكل جزءاً من تقارير الدول الأطراف: سويسرا
    Document de base faisant partie intégrante des rapports des États parties: Uruguay UN الوثيقة الأساسية التي تشكل جزءاً من تقارير الدول الأطراف: أوروغواي
    Document de base faisant partie intégrante des rapports des États parties: Australie UN الوثيقة الأساسية التي تشكل جزءاً من تقارير الدول الأطراف: أستراليا
    Document de base faisant partie intégrante des rapports des États parties: Brésil UN الوثيقة الأساسية التي تشكل جزءاً من تقارير الدول الأطراف: البرازيل
    Le Japon estime également que l'emploi d'armes nucléaires, en raison de leur immense puissance dévastatrice et meurtrière pour l'humanité, va évidemment à l'encontre des principes humanitaires fondamentaux qui constituent l'essence du droit international. UN كما تعتقد اليابان أن استخدام الأسلحة النووية يتناقض بوضوح مع المبادئ الإنسانية الأساسية التي تشكل الأساس الفلسفي للقانون الدولي، وذلك لقدرتها الهائلة على التسبب في الدمار والموت والإصابة للبشر.
    Le Japon estime également que l'emploi d'armes nucléaires, en raison de leur immense puissance dévastatrice et meurtrière pour l'humanité, va évidemment à l'encontre des principes humanitaires fondamentaux qui constituent l'essence du droit international. UN كما تعتقد اليابان أن استخدام الأسلحة النووية، بفعل قدرتها الهائلة على التسبب بالدمار وقتل بني البشر وجرحهم، يتنافى على نحو واضح مع الروح الإنسانية الأساسية التي تشكل الركيزة الفلسفية للقانون الدولي.
    Ce rapport doit être lu conjointement avec le document de base constituant la première partie des rapports de la Suisse (HRI/CORE/1/Add.29) ainsi qu'avec les annexes qui l'accompagnent. UN وينبغي قراءة هذا التقرير بالاقتران مع الوثيقة اﻷساسية التي تشكل الجزء اﻷول من تقارير سويسرا (HRI/CORE/1/Add.29) وكذلك مع مرفقاتها.
    Pour la description de ces voies de recours, voir le document de base formant la partie générale du présent rapport, HRI/CORE/1/Add.29). UN وللاطلاع على وصف يتعلق بطرق الطعن هذه، انظر الوثيقة اﻷساسية التي تشكل الجزء العام من هذا التقرير، HRI/CORE/1/Add.29(.
    En règle générale, le premier de ces rapports expose des informations clefs qui constituent un document de base. UN وعادة ما يتضمن التقرير الوطني الأول المعلومات الأساسية التي تشكل الوثيقة الأساسية.
    Elle a recommandé aux PaysBas de prendre les mesures voulues pour constituer cet organisme, qui jouerait un rôle important dans la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales qui constituent le socle même de la société néerlandaise. UN وأوصت نيوزيلندا بأن تتخذ هولندا الخطوات اللازمة لإنشاء هذه المؤسسة، التي قد تؤدي دوراً هاماً في ضمان حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي تشكل أساس المجتمع الهولندي ذاته.
    De surcroît, les organisations humanitaires font oeuvre de pionniers dans la recherche de stratégies novatrices permettant à la fois de renforcer les capacités de base qui sont la pierre angulaire des opérations de secours et de dégager de nouveaux moyens de répondre à des besoins sans précédent. UN وتحتل المنظمات اﻹنسانية أيضا مكان الصدارة في وضع استراتيجيات إبداعية لتعزيز القدرات اﻷساسية التي تشكل العمود الفقري لعمليات اﻹغاثة، وتحديد وسائل جديدة للاستجابة للاحتياجات غير المسبوقة.
    Considérant que le non-règlement des conflits entre les États membres de la Communauté d'États indépendants est contraire aux principes fondamentaux sur lesquels repose l'existence de la Communauté, UN وتسليما منها بأن عدم تسوية النزاعات بين الدول أعضاء رابطة الدول المستقلة يتعارض مع المبادئ اﻷساسية التي تشكل الدعامة الرئيسية لبقاء الرابطة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more