"الأساسية الجيدة" - Translation from Arabic to French

    • base de qualité
        
    • essentiels de qualité
        
    • essentiels de bonne qualité
        
    • de bonnes
        
    • base et de qualité
        
    Quant à l'Organisation mondiale de la santé, elle a estimé qu'un milliard de personnes faisaient face à des difficultés pour accéder à des services de santé de base de qualité même avant la crise. UN وتقدر منظمة الصحة العالمية أن مليار شخص واجهوا صعوبات في الحصول على الخدمات الصحية الأساسية الجيدة حتى قبل ظهور الأزمة.
    Il faut d'urgence s'attaquer aux disparités en ce qui concerne l'accès à des services sociaux de base de qualité. UN وثمة حاجة مُلحة للتصدي للتفاوت في تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية الجيدة وفي الحصول عليها.
    Le handicap est plus fréquent chez les enfants issus des ménages les plus pauvres, dans lesquels l'accès à des services sociaux de base de qualité est insuffisant, et les chances de dépistage précoce, de traitement, de rétablissement et de véritable participation à la vie sociale sont réduites. UN كما أن معدلات الإعاقة تزداد لدى الأطفال المنتمين إلى الأسر المعيشية الأكثر فقراً، حيث يفتقرون إلى إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية الجيدة مما يهدد فرص الكشف المبكر عن الإعاقة وعلاجها والتعافي منها، وفرص المشاركة الفعالة في الحياة الاجتماعية.
    :: Les communautés d'accueil les plus vulnérables ont un meilleur accès à des services essentiels de qualité et à des moyens de subsistance, ce qui permet à un plus grand nombre de réfugiés de bénéficier d'une protection locale. UN :: تحسين سبل وصول أضعف المجتمعات المحلية المضيفة إلى الخدمات الأساسية الجيدة واستفادتها من فرص كسب الرزق، وبالتالي توفير السبل الكفيلة بضمان تمتّع عدد أكبر من اللاجئين بالحماية المجتمعية
    Le Gouvernement et l'ONU ont ensemble défini cinq domaines prioritaires, à savoir l'amélioration de la gouvernance, une croissance économique au profit de tous et durable, la gestion de l'environnement, l'amélioration de l'accès à des services essentiels de qualité et l'investissement dans les ressources humaines, y compris l'autonomisation des femmes, les jeunes et les enfants. UN وقد حددت الحكومة والأمم المتحدة معا خمسة مجالات لبرامج لها أولوية، وهي النهوض بالحوكمة؛ والنمو الاقتصادي المستدام الذي يشترك فيه الجميع، والإدارة البيئية؛ وزيادة فرص الحصول على الخدمات الأساسية الجيدة النوعية؛ والاستثمار في رأس المال البشري، بما في ذلك تمكين المرأة والشباب والأطفال.
    Elles s'attendent à ce que les pouvoirs publics investissent dans des équipements essentiels de bonne qualité. UN كما أنها تعتمد على قيام البلدان بالاستثمار في الهياكل الأساسية الجيدة.
    de bonnes infrastructures de transport et de télécommunication peuvent contribuer à la compétitivité nationale et locale d'une économie, ainsi qu'à l'atténuation de la pauvreté. UN والهياكل الأساسية الجيدة في مجالي النقل والاتصالات يمكن أن تسهم في القدرة التنافسية للاقتصاد على المستويين الوطني ودون الوطني، وفي الحد من الفقر.
    4. Amélioration la fourniture de services publics de base et de qualité et renforcer les capacités des institutions de l'Etat à fournir les services de qualité UN 4 - تحسين تقديم الخدمات العامة الأساسية الجيدة النوعية وتعزيز قدرات مؤسسات الدولة على تقديم الخدمات الجيدة النوعية
    1. Assurer aux populations un accès équitable aux services d'administration et services sociaux de base de qualité UN 1 - تأمين وصول عادل للسكان إلى خدمات الإدارة والخدمات الاجتماعية الأساسية الجيدة النوعية
    Cela a comme conséquence que les moyens financiers et autres doivent aller prioritairement aux services de santé de base de qualité, accessibles à tout le monde, y compris aux couches les plus pauvres de la population. UN ونتيجة ذلك أن الوسائل المالية وغيرها من الوسائل ينبغي رصدها على سبيل الأولوية للخدمات الصحية الأساسية الجيدة المتاحة للجميع، بمن فيهم أشد الشرائح السكانية فقراً.
    Enfin, le Plan-cadre prévoit de faciliter l'accès des groupes vulnérables à des services sociaux de base de qualité et d'assurer la mise en valeur continue du capital humain dont les institutions nationales ont besoin. UN وأخيرا يعتزم إطار الأمم المتحدة الحالي للمساعدة الإنمائية تحسين الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية الجيدة للأشخاص المهمشين وتحسين التنمية المستدامة لرأس المال البشري في المؤسسات الوطنية.
    85. Les enfants qui grandissent dans la pauvreté ont moins de chance d'avoir accès à des services sociaux de base de qualité ou de bénéficier d'initiatives de prévention ou de mécanismes de protection efficaces. UN 85 - ومن المرجَّح أن لا يستفيد الأطفال الذين ينشأون في الفقر من الخدمات الاجتماعية الأساسية الجيدة أو من المبادرات الوقائية الفعالة أو من آليات الحماية.
    Le PNUAD identifie trois domaines de coopération de fond : réduire la pauvreté en améliorant l'accès à des services sociaux de base de qualité et à des activités rémunératrices; garantir la préservation de l'environnement et renforcer la gouvernance démocratique et la transparence, l'égalité des sexes et le respect de la diversité culturelle constituant des éléments transversaux. UN وحدد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائيـة، ثلاثة مجالات فنية للتعاون، وهي: الحد من الفقر بإتاحـة إمكانيـة الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية الجيدة والأنشطة الإنتاجية؛ وتأمين الاستدامة البيئية، وتعزيز ديمقراطية الحكم وشفافيته.
    97. Les enfants qui grandissent dans la pauvreté ont moins de chances d'avoir accès à des services sociaux de base de qualité ou de bénéficier d'initiatives de prévention ou de mécanismes de protection efficaces. UN 97- وتقل إمكانية استفادة الأطفال الذين ينشأون في الفقر من الخدمات الاجتماعية الأساسية الجيدة أو من المبادرات الوقائية أو آليات الحماية الفعالة.
    56. L'UNICEF a communiqué des informations sur les services de renforcement des capacités et d'assistance technique qu'elle fournit dans les domaines, notamment, de la mise à disposition de services sociaux de base de qualité pour les femmes et les enfants et de sensibilisation à la violence sexuelle et à toutes les formes d'abus et d'exploitation des enfants. UN 56- وقدمت اليونيسيف معلومات بشأن بناء القدرات والمساعدة التقنية المتاحة لجملة أمور من بينها تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية الجيدة للأطفال والنساء والتشجيع على عدم اللجوء إلى العنف الجنسي وإلى عدم تعريض الأطفال للأذى والاستغلال بأي شكل من الأشكال(92).
    88. La nouvelle Politique Nationale de Santé a pour objectif global < < d'assurer à la population l'accès aux services de base de qualité pour accélérer la réduction de la mortalité et de la morbidité afin de contribuer à l'atteinte des OMD à l'horizon 2015 > > . UN 88- وتهدف السياسة الوطنية الجديدة في مجال الصحة بصورة عامة إلى " ضمان حصول السكان على الخدمات الأساسية الجيدة للإسراع في تخفيض معدل الوفيات من أجل المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول 2015 " .
    d) Veiller à ce que la politique de privatisation de la santé, de l'éducation et d'autres services ne prive pas les femmes d'un accès continu à des services de base de qualité dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels. UN (د) ضمان ألا تتسبب السياسة العامة المتبعة من أجل خصخصة خدمات الرعاية الصحية والتعليم وغيرها من الخدمات في حرمان النساء من الحصول بشكل دائم على الخدمات الأساسية الجيدة في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Faire en sorte que chacun bénéficie d'une assurance santé, comprenant une protection contre les risques financiers et donnant accès à des services de santé essentiels de qualité et à des médicaments et vaccins essentiels sûrs, efficaces, de qualité et d'un coût abordable UN 3-8 تحقيق التغطية الصحية الشاملة، بما في ذلك الحماية من المخاطر المالية، وإمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية الأساسية الجيدة وإمكانية حصول الجميع على الأدوية واللقاحات الجيّدة والفعالة والميسورة التكلفة.
    Le plan national de développement et le PNUAD permettront au Gouvernement iraquien, aux Nations Unies et à leurs partenaires de s'occuper de ces domaines prioritaires, qui ont un lien direct avec les préoccupations soulevées par les citoyens : bonne gouvernance, droits de l'homme, programmes de développement économique et social sans exclusive et fourniture de services essentiels de qualité. UN وتوفر خطة التنمية الوطنية للعراق، المدعومة بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، منهاجا لحكومة العراق، والأمم المتحدة والشركاء للتصدي للمجالات ذات الأولوية، التي لها علاقة مباشرة بالشواغل التي أثارها المواطنون، بما فيها الحكم الرشيد، وحقوق الإنسان، والبرامج الشاملة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وتقديم الخدمات الأساسية الجيدة.
    La survie, la croissance et le développement du jeune enfant dépendent de trois grands facteurs : la qualité des soins familiaux; l'accès des familles à des services essentiels de bonne qualité et à des moyens de subsistance décents; et l'existence d'un environnement communautaire et politique porteur. UN ويتوقف بقاء صغار الأطفال ونموهم وتطورهم على ثلاثة عوامل رئيسية هي: جودة الرعاية العائلية؛ وتوفير الخدمات الأساسية الجيدة للأسر، فضلا عن حصولها على أسباب العيش الملائمة؛ والبيئة المجتمعية والسياسية التي تدعم ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more