"الأساسية المجانية" - Translation from Arabic to French

    • base gratuits
        
    Il est aussi préoccupé par le fait que, n'ayant pas de statut, de nombreuses familles palestiniennes vivent dans la pauvreté dans l'État partie et n'ont pas accès au Fonds national d'assistance ou aux services de base gratuits. UN ويساور اللجنة قلق كذلك لأن الكثير من الأسر الفلسطينية تعيش في فقر في الدولة الطرف ويتعذر عليها الاستفادة من صندوق المعونة الوطنية أو الخدمات الأساسية المجانية كونها تفتقر إلى وضع قانوني.
    Le Comité prie instamment l'État partie de résoudre la question du statut juridique des familles palestiniennes qui résident dans l'État partie et de veiller à ce que les enfants palestiniens bénéficient des services de base gratuits et à ce qu'ils soient couverts par le Fonds national d'assistance. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على معالجة الوضع القانوني للأسر الفلسطينية التي تقيم فيها، وضمان تقديم الخدمات الأساسية المجانية للأطفال الفلسطينيين وشمولهم في صندوق المعونة الوطنية.
    :: L'amélioration de la situation socio-économique et de la qualité de vie des femmes surtout dans les zones rurales grâce à l'impact du programme de services de base gratuits; UN :: أثر برنامج الخدمات الأساسية المجانية على تحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للمرأة ونوعية الحياة وبخاصة المناطق الريفية؛
    14.9 Le Programme de services de base gratuits contribue aussi à la réduction de la pauvreté. UN 14-9 ويساهم برنامج الخدمات الأساسية المجانية أيضاً في التخفيف من وطأة الفقر.
    En 2005, les donateurs ont convenu d'appuyer des soins de santé de base gratuits, un accès universel au traitement du VIH/sida et un enseignement primaire pour tous. UN في عام 2005، وافق المانحون على دعم الرعاية الصحية الأساسية المجانية وإمكانية الحصول على علاج الإيدز والتعليم الأساسي للجميع.
    2.13 Base de données du programme intégré de développement rural durable et du programme de services de base gratuits UN 2-13 قاعدة بيانات البرنامج المتكامل للتنمية الريفية المستدامة والخدمات الأساسية المجانية
    Ceci a des incidences particulières sur la fourniture de services de base et sur les programmes tels le programme intégré de développement rural durable et le programme de services de base gratuits. UN وينطوي هذا على آثار خاصة بالنسبة لإنجاز الخدمات الأساسية ولبرامج من قبيل التنمية الريفية المستدامة المتكاملة وبرامج الخدمات الأساسية المجانية.
    Certes, la loi prévoyait une égalité d'accès à des soins de santé de base gratuits pour les hommes et les femmes, notamment pour les femmes enceintes et les enfants, mais ces dispositions n'étaient pas appliquées en raison des difficultés économiques. UN 78 - ورغم أن القانون يكفل إمكانية حصول النساء والرجال ومن بينهم الحوامل والأطفال على الرعاية الصحية الأساسية المجانية على قدم المساواة، فإن هذه الأحكام لم تنفذ بسبب صعوبة الحالة الاقتصادية.
    Les bénéficiaires de la protection subsidiaire ont accès à l'emploi, sous réserve de considérations relatives au marché du travail, et peuvent bénéficier de l'aide sociale de base, de soins médicaux de base gratuits, d'une éducation gratuite et d'un document les autorisant à voyager en cas de raisons graves d'ordre humanitaire. UN ويحق للمستفيدين من الحماية الإضافية الحصول على عمل حسب اعتبارات سوق العمل، وهم مؤهلون للحصول على المساعدة الاجتماعية الأساسية والرعاية الطبية الأساسية المجانية والتعليم المجاني، إضافة إلى وثيقة سفر، ولا سيما في الحالات الإنسانية القاهرة.
    du programme de services de base gratuits 171 48 UN الأساسية المجانية 171 60
    37. Le Comité note avec intérêt que le programme Well Child couvre la quasi-totalité des enfants et que les enfants de moins de six ans ont accès à des soins de santé de base gratuits pendant les heures normales de consultation. UN 37- تلاحظ اللجنة مع الاهتمام أن نسبة تغطية برنامج " رفاه الطفل " تناهز المائة في المائة وأن الأطفال الذين تقلّ أعمارهم عن 6 سنوات يتلقون الرعاية الصحية الأساسية المجانية أثناء ساعات الدوام الرسمي.
    b) De faire en sorte que tous les enfants, et en particulier ceux qui sont issus des groupes les plus vulnérables, aient accès à des soins de santé de base gratuits et de qualité; UN (ب) أن تكفل لجميع الأطفال، خاصة المنتمون منهم إلى أضعف الفئات، إمكانية الحصول على نوعية الرعاية الصحية الأساسية المجانية والجيدة؛
    14.7 Le Programme intégré de développement rural durable et le Programme de services de base gratuits du Ministère des administrations provinciales et locales comptent parmi les interventions dont bénéficient les femmes rurales et les pauvres, bien que tous les hommes et toutes les femmes puissent aussi bénéficier de ces programmes. UN 966.00 910 210 راند 14-7 وتعد البرامج المتكاملة للتنمية الريفية المستدامة والخدمات الأساسية المجانية التابعة لوزارة المقاطعات والحكم المحلي من بين التدخلات التي تفيد النساء الريفيات والفقراء، مع أن كلا من الرجال والنساء يستفيدون من هذه البرامج.
    30. Dans le rapport, sont énoncées les raisons pour lesquelles il n'y a quasiment pas de données ventilées par sexe sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme intégré de développement rural durable et du Programme de services de base gratuits, et il est indiqué que le Cadre de politique des administrations locales mènera à l'élaboration régulière de données ventilées par sexe (par. 14.7). UN 30- ويتناول التقرير كذلك مسألة الافتقار لقاعدة بيانات مصنفة حسب نوع الجنس تبيّن التقدم المحرز في مجال تنفيذ البرنامج المتكامل للتنمية الريفية المستدامة وبرنامج الخدمات الأساسية المجانية ويشير إلى أنه يؤمل أن يؤدي إطار سياسات الحكم المحلي بصورة منتظمة إلى توفير بيانات مصنفة حسب نوع الجنس (الفقرة 14-7).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more