8. Mettre en place un partenariat mondial pour le développement : accès aux médicaments essentiels à un prix abordable | UN | الهدف 8: إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية: إتاحة العقاقير الأساسية بأسعار ميسورة |
Reconnaître en outre qu'il est extrêmement important d'avoir accès aux médicaments essentiels à un prix abordable. | UN | والاعتراف أيضا بالأهمية القصوى التي تتسم بها إتاحة الحصول على الأدوية الأساسية بأسعار ميسورة. |
essentiels à un coût abordable et dans des conditions pouvant être maintenues durablement | UN | نسبة السكان الذين يمكنهم الحصول على العقاقير الأساسية بأسعار ميسورة بشكل مستدام |
Proportion de la population pouvant se procurer les médicaments essentiels à un coût abordable et dans des conditions durables | UN | نسبة السكان الذين يمكنهم الحصول بشكل دائم على العقاقير الأساسية بأسعار ميسورة |
Cible 18: En coopération avec l'industrie pharmaceutique, rendre les médicaments essentiels disponibles et abordables dans les pays en développement. | UN | الهدف 18: بالتعاون مع الشركات الصيدلانية، توفير فرص الحصول على العقاقير الأساسية بأسعار معقولة في البلدان النامية |
Le Comité est également invité à noter que l'anémie et la malnutrition ont baissé grâce à l'accès des femmes et des enfants aux produits alimentaires de base à des prix abordables et aux interventions effectuées dans le secteur de santé. | UN | ويُطلب من اللجنة أيضا أن تحيط علما بأن الأنيميا وسوء التغذية انخفضا بين النساء والأطفال عن طريق الحصول على الأغذية الأساسية بأسعار ميسرة، وعن طريق تدخلات في قطاع الصحة. |
Accès aux médicaments essentiels à des prix abordables | UN | الحصول على الأدوية الأساسية بأسعار ميسورة |
L'accès à des denrées alimentaires de base à un prix abordable est assuré à l'ensemble de la population, une attention particulière étant accordée aux groupes vulnérables tels que les enfants de moins de 7 ans et les femmes enceintes. | UN | وتوفر المواد الغذائية الأساسية بأسعار معقولة لجميع أفراد الشعب، مع إيلاء اهتمام خاص للمجموعات المستضعفة مثل الأطفال الذين تقل أعمارهم عن سبع سنوات والحوامل. |
Notant avec une profonde préoccupation que l'épidémie du virus de l'immunodéficience humaine et du syndrome d'immunodéficience acquise (VIH/sida) se propage dans la région et qu'il est nécessaire de disposer de ressources financières accrues et de médicaments essentiels d'un prix abordable, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق تفشي وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في المنطقة والحاجة إلى مزيد من الموارد المالية وإلى الأدوية الأساسية بأسعار في متناول الجميع، |
Reconnaître en outre qu'il est extrêmement important d'avoir accès aux médicaments essentiels à un prix abordable. | UN | والاعتراف أيضا بالأهمية القصوى التي تتسم بها إتاحة الحصول على الأدوية الأساسية بأسعار ميسورة. |
:: Reconnaître qu'il est extrêmement important d'avoir accès aux médicaments essentiels à un prix abordable, et tenir compte du fait que les droits de propriété intellectuelle contribuent à favoriser la recherche-développement dans le domaine des médicaments et une meilleure distribution de ceux-ci. | UN | :: الاعتراف بالأهمية القصوى التي تتسم بها إتاحة الحصول على الأدوية الأساسية بأسعار ميسورة، والإقرار بإسهام حقوق الملكية الفكرية في تشجيع البحث والتطوير في ميدان العقاقير وتوزيعها. |
L'accès aux médicaments essentiels à un prix abordable est important pour la réalisation des objectifs liés à la santé et l'exercice effectif du droit à la santé. | UN | فزيادة إمكانية الحصول على الأدوية الأساسية بأسعار معقولة أمر حيوي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتصلة بالصحة ولإعمال الحق في الصحة. |
essentiels à un coût abordable et dans des conditions pouvant être maintenues durablement | UN | نسبة السكان الذين يمكنهم الحصول على العقاقير الأساسية بأسعار ميسورة بشكل مستدام |
Proportion de la population pouvant se procurer les médicaments essentiels à un coût abordable et dans des conditions durables | UN | نسبة السكان الذين يمكنهم الحصول بشكل دائم على العقاقير الأساسية بأسعار ميسورة |
Proportion de la population pouvant se procurer les médicaments essentiels à un coût abordable et dans des conditions durables | UN | نسبة السكان الذين يمكنهم الحصول بشكل دائم على العقاقير الأساسية بأسعار ميسورة |
En coopération avec l'industrie pharmaceutique, rendre les médicaments essentiels disponibles et abordables dans les pays en développement | UN | التعاون مع شركات المستحضرات الصيدلانية لإتاحة العقاقير الأساسية بأسعار ميسورة في البلدان النامية |
En coopération avec l'industrie pharmaceutique, rendre les médicaments essentiels disponibles et abordables dans les pays en développement | UN | التعاون مع شركات المستحضرات الصيدلانية لإتاحة العقاقير الأساسية بأسعار ميسورة في البلدان النامية |
:: En coopération avec l'industrie pharmaceutique, rendre les médicaments essentiels disponibles et abordables dans les pays en développement | UN | :: التعاون مع شركات المستحضرات الصيدلانية لإتاحة العقاقير الأساسية بأسعار ميسورة في البلدان النامية |
Pour le développement économique général des pays en développement sans littoral, promouvoir les exportations et importer des biens de base à des prix compétitifs est de la plus grande importance. | UN | وبالنسبة للتنمية الاقتصادية الشاملة للبلدان النامية غير الساحلية، يحظى تعزيز الصادرات واستيراد البضائع الأساسية بأسعار تنافسية بأهمية قصوى. |
32. Les États pourraient également mettre en place ou soutenir des offices de commercialisation aptes à acheter certains volumes de produits alimentaires de base à des prix rémunérateurs, de façon à faire pression sur les négociants privés pour qu'ils améliorent leurs offres. | UN | 32- وبوسع الدول كذلك أن تنشئ أو تدعم مجالس التسويق المجهزة لشراء كميات معينة من المحاصيل الأساسية بأسعار مجزية تهدف إلى الضغط على التجار الخواص بغية تحسين عروضهم. |
Des médicaments essentiels à des prix abordables | UN | العقاقير الأساسية بأسعار معقولة |
Les progrès se poursuivent pour ce qui est d'améliorer la disponibilité ou de rendre plus largement disponibles quelques médicaments essentiels à des prix abordables dans les pays en développement, grâce aux efforts des gouvernements, des donateurs, du secteur privé et d'autres parties. | UN | ويتواصل التقدم المحرز فيما يتعلق بزيادة توافر مجموعة قليلة من الأدوية الأساسية بأسعار مخفضة للمناطق النامية، نتيجة جهود الحكومات والمانحين ومؤسسات القطاع الخاص وغيرها. |
Il a souligné que la mise en place d'un système de bons régissant la distribution de céréales de base à un prix subventionné permettrait de réduire davantage la pauvreté en privilégiant l'accès des ménages les plus pauvres à ces aides. | UN | ونوّه إلى ما يترتب على توزيع الحبوب الأساسية بأسعار مدَعَّمة بإعانات من الدولة من آثار في التقليل من الفقر، وقال إن هذه الآثار ستزيد بشكل ملحوظ إذا ما تم الأخذ بنظام لتوزيع القسائم تولى فيه الأولوية لإتاحة الإمكانية للأسر المعيشية الفقيرة للاستفادة من هذه المنافع. |
L'accès à des médicaments essentiels d'un prix abordable était meilleur pendant la période 2007-2011 que lors des cinq années précédentes, mais la disponibilité des médicaments essentiels (génériques) dans un échantillon de pays à revenu de la tranche faible à intermédiaire n'était que de 50 % dans les établissements publics et de 67 % dans les établissements privés. | UN | وكانت معدلات الحصول على الأدوية الأساسية بأسعار معقولة أكبر في الفترة من عام 2007 إلى عام 2011 عن السنوات الخمس الماضية، لكن معدلات توافر الأدوية الأساسية (التي لا تحمل أسماء تجارية) في عينة من البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المنخفضة إلى المتوسطة الدخل لم تتجاوز نحو 50 في المائة في المرافق الصحية العامة و 67 في المائة في المرافق الخاصة(). |
Proportion de la population ayant accès de façon continue à des médicaments de base d'un coût abordable | UN | نسبة السكان الذين يمكنهم الحصول على العقاقير الأساسية بأسعار محتملة بشكل مستدام |