Le Rapporteur spécial craint que le Gouvernement ne soit en contradiction avec le principe 16 des principes de base relatifs au rôle du barreau. | UN | ويخشى المقرر الخاص أن تكون الحكومة قد انتهكت المبدأ 16 من المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين. |
Ce contrôle sape les valeurs fondamentales d'une profession d'avocat indépendante et va à l'encontre des Principes de base relatifs au rôle du barreau. | UN | ويقوض هذا التحكم القيم الجوهرية لاستقلال المحامين والمبادئ الأساسية بشأن دور المحامين. |
À cet égard, le Gouvernement devrait prendre note des obligations qui lui incombent en vertu des paragraphes 16, 17 et 18 des Principes de base relatifs au rôle du barreau. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تحيط الحكومة علماً بالتزاماتها بموجب المبادئ 16 و17 و18 من المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين. |
Cela pourrait être considéré comme une violation du Principe 24 des principes de base relatifs au rôle du barreau. | UN | وعليه فإن الحكومة ستُعتبر مُخلَّة بالمبدأ 24 من المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين. |
Les poursuites ou menaces de poursuites visant des avocats en raison de leurs activités professionnelles vont à l'encontre du paragraphe 20 des Principes de base relatifs au rôle du barreau. | UN | ومقاضاة المحامين أو التهديد بمقاضاتهم لأسباب تتعلق بنشاطهم المهني أمر يتنافى والمبدأ 20 من المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين. |
Le Rapporteur spécial estime que la persécution de ces avocats en raison de leurs activités en faveur des droits de l'homme constitue une violation du droit à la liberté d'expression ainsi que du paragraphe 14 des Principes de base relatifs au rôle du barreau. | UN | ويرى المقرر الخاص أن اضطهاد هؤلاء المحامين بسبب نشاطهم المتصل بحقوق الإنسان يمثل انتهاكاً للحق في حرية التعبير وانتهاكاً للمبدأ 14 من المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين. |
Principes de base relatifs au rôle du barreau | UN | ● المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين |
Les principes de base relatifs au rôle du barreau. | UN | المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين. |
Les principes de base relatifs au rôle du barreau. | UN | المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين. |
Le principe 17 des Principes de base relatifs au rôle du barreau met à la charge des autorités publiques une obligation positive de prendre des mesures efficaces pour assurer la sécurité des membres de la profession juridique. | UN | 101 - وفي المبدأ 17 من المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين، ترد الإشارة أيضا إلى ضرورة الالتزام الإيجابي من جانب سلطات الدولة باتخاذ تدابير فعالة لضمان أمن أعضاء المهن القانونية. |
45. M. Rodríguez-Cuadros a proposé d'ajouter à la liste de référence figurant à la section II du document de M. Joinet les Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature et les Principes de base relatifs au rôle du barreau. | UN | 45- واقترح السيد رودريغيس-كوادروس إضافة المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية والمبادئ الأساسية بشأن دور المحامين إلى قائمة المراجع في الفرع الثاني من ورقة السيد جوانيه. |
En particulier, ces actions et omissions, que l'État n'a pas contestées, constituent des violations des articles 9 et 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, du principe premier des Principes de base relatifs au rôle du barreau et du principe 18 de l'Ensemble de principes pour la protection de toutes les personnes soumises à une forme quelconque de détention ou d'emprisonnement. | UN | وبصفة خاصة، تشكل هذه الأعمال وحالات التقصير التي لم يُطعن فيها، انتهاكاً للمادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمبدأ 1 من المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين والمبدأ 18 من مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن. |
Il recommande au Gouvernement de faire respecter les principes de base relatifs au rôle du barreau adoptés par les Nations Unies en 1990. | UN | وأوصت جمعية الحقوقيين بأن تحترم الحكومة المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين التي اعتمدتها الأمم المتحدة عام 1990(72). |
Appliquer scrupuleusement les Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature et les Principes de base relatifs au rôle du barreau, et abroger le décret présidentiel no 12; | UN | - التنفيذ الكامل للمبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية والمبادئ الأساسية بشأن دور المحامين، وإلغاء المرسوم الرئاسي رقم 12؛ |
g) Principes de base relatifs au rôle du barreau. | UN | (ز) المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين.(8) |
44. Le Représentant spécial considère que le traitement dont sont victimes les avocats constitue une violation flagrante des Principes de base relatifs au rôle du barreau, adoptés par le huitième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants. | UN | 44- ويرى الممثل الخاص أن معاملة المحامين هذه تنتهك بصورة جسيمة المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين التي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة الثامن لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين. |
Selon le Groupe de travail, ce texte n'est pas conforme aux Principes de base relatifs au rôle du barreau adoptés par les Nations Unies en 1990, et notamment aux Principes 24 et 25 relatifs aux associations professionnelles d'avocats et 26 à 29 concernant les procédures disciplinaires. | UN | وهذا النص، في رأي الفريق العامل، لا ينسجم مع المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين التي اعتمدتها الأمم المتحدة في عام 1990، ولا سيما المبدأين 24 و25 المتعلقين بنقابات المحامين والمبادئ من 26 إلى 29 المتعلقة بالإجراءات التأديبية. |
L'article 97 de la Constitution de la République des Fidji avait mis l'appareil judiciaire en conformité avec les Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature et les Principes de base relatifs au rôle du barreau. | UN | 44- وجعل الفرع 97 من دستور فيجي السلطة القضائية تمتثل للمبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائيةوالمبادئ الأساسية بشأن دور المحامين. |
L'État doit prendre toutes mesures nécessaires pour veiller à ce que tous avocats militaires, en particulier lorsqu'ils sont officiellement commis par un tribunal militaire ou par le pouvoir exécutif, satisfassent aux exigences d'indépendance et de compétence énoncées dans les Principes de base relatifs au rôle du barreau. | UN | 108 - ويجب أن تتخذ الدول جميع التدابير المناسبة لكفالة استيفاء المحامين العسكريين، وبخاصة عند تكليفهم رسميا من قبل المحكمة العسكرية أو السلطة التنفيذية، لجميع المتطلبات الضرورية لكفالة الاستقلالية والكفاءة المحددة في المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين. |
En outre, la règle 37 devrait assurer à toutes personnes privées de liberté la possibilité, le temps et les moyens de s'entretenir et de se concerter avec leur avocat (voir les Principes de base relatifs au rôle du barreau, par. 8). | UN | 75 - وينبغي أن تكفل القاعدة 37 كذلك أن يتاح لجميع الأشخاص المحرومين من الحرية فرصاً ملائمة، ووقتاً كافياً، والتسهيلات اللازمة للاتصال والتشاور مع مستشار قانوني (انظر المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين، الفقرة 8). |