Un manque de capacité démographique et de statistique de base au niveau sous national a été remarqué dans des pays. | UN | كما أفادت بلدان عن عدم توافر القدرة الإحصائية والديمغرافية الأساسية على المستوى دون الوطني. |
La capacité du PNUD à répondre plus efficacement aux besoins croissants et en mutation rapide des pays en développement est tributaire des contributions au titre des ressources de base, au niveau prévu dans le PPF. | UN | وتتوقف قدرة البرنامج الإنمائي على الاستجابة الفعالة لاحتياجات البلدان النامية التي يتسع نطاقها وتتطور بسرعة، على توفر الموارد الأساسية على المستوى المتوخى في الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Offrir des soins de santé de base au niveau local d'ici l'an 2000 pour répondre à l'objectif de la " santé pour tous " à long terme; | UN | - توفير مجموعة من الخدمات الصحية الأساسية على المستوى المحلي بحلول عام 2000 تحقيقاً لهدف " الصحة للجميع " على المدى الطويل؛ |
h) Renforcer les institutions chargées de la gestion des questions de portée mondiale et transfrontière et de la fourniture des biens publics au plan régional. | UN | (ح) تحسين بناء المؤسسات فيما يتعلق بإدارة المسائل العالمية والعابرة للحدود وبتوفير السلع الأساسية على المستوى الإقليمي. |
Il fallait faire en sorte que les informations sur les conclusions formulées à l'issue des visites dans les pays parviennent jusqu'aux détenteurs de droits et que les rapports sur ces visites soient distribués à tous les partenaires et les acteurs essentiels au niveau national dès qu'ils étaient disponibles. | UN | وأُثيرت ضرورة ضمان وصول المعلومات المتعلقة بالنتائج التي توصلت إليها الزيارات إلى أصحاب الحقوق، فضلاً عن إثارة ضرورة ضمان تعميم تقارير الزيارات القطرية، حالما تكون متاحة، وذلك على نطاق واسع بما يشمل جميع الشركاء والجهات الفاعلة الأساسية على المستوى الوطني. |
C'est dans ce contexte que l'Afrique du Sud, bien placée pour aborder les questions ayant trait aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales au niveau international, soumet son deuxième rapport périodique au titre de l'EPU. | UN | ولذلك، تقدم جنوب أفريقيا هذا التقرير الثاني للاستعراض الدولي الشامل لكونها في وضع يسمح لها تماماً بمعالجة مسائل حقوق الإنسان والحريات الأساسية على المستوى الدولي. |
Mme Tin (Myanmar) dit que le Ministère de la santé effectue des travaux de recherche liés au sexe, organise des campagnes de sensibilisation et assure une formation au personnel de santé de base aux niveaux central, provincial et communal. | UN | 34 - السيدة تين (ميانمار): قالت إن وزارة الصحة تقوم بإجراء بحوث تتعلق بالمسائل الجنسانية وبتنفيذ حملات لإثارة الوعي، كما أنها تقدّم التدريب إلى موظفي الصحة الأساسية على المستوى المركزي ومستوى المقاطعة ومستوى المدينة. |
Dans le même temps, il est nécessaire d'améliorer sensiblement la gestion et l'organisation des secteurs des produits de base au niveau national, en particulier en ce qui concerne l'énergie et la sécurité alimentaire mondiale ainsi que le développement durable. | UN | وفي الوقت نفسه، يتطلب الأمر إحداث تحسينات كبيرة في إدارة وتنظيم قطاعات السلع الأساسية على المستوى الوطني، وخصوصاً بهدف تحقيق الأمن على المستوى العالمي في مجالي الطاقة والأمن الغذائي والتنمية المستدامة. |
:: Prestation d'une assistance technique quotidienne aux 10 délégations départementales et aux 42 vice-délégations départementales par le biais de conseillers nationaux qui leur sont rattachés en vue de consolider leurs moyens en matière d'administration et d'améliorer la planification et la prestation de services sociaux de base au niveau local | UN | :: تقديم المساعدة التقنية اليومية إلى مفوضيات المقاطعات الـ 10 جميعها وإلى 42 من نواب المفوضين من خلال إرسال مستشارين وطنيين من أجل بناء القدرات الإدارية وتحسين التخطيط وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية على المستوى المحلي |
Prestation d'une assistance technique aux 10 délégations départementales et aux 42 sous-délégations départementales par des conseillers nationaux qui leur sont rattachés en vue de consolider leurs moyens en matière d'administration et d'améliorer la planification et la prestation de services sociaux de base au niveau local | UN | تقديم المساعدة التقنية اليومية إلى مفوضيات المقاطعات الـ 10 جميعها وإلى المفوضيات الفرعية الـ 42 من خلال إرسال مستشارين وطنيين من أجل بناء القدرات الإدارية وتحسين التخطيط وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية على المستوى المحلي |
166. Influencée par le concept de soins de santé primaires, qui mettait en avant la prévention, la promotion et les soins de base au niveau communautaire, la législation qui a suivi l'indépendance a décidé les soins médicaux et médicamenteux gratuits, a interdit les services de santé privés et a obligé tous les professionnels de santé à travailler dans le Service national de santé. | UN | 166- كانت التشريعات التي صدرت بعد الاستقلال متأثرة بمفهوم الرعاية الصحية الأولية، الذي يركز على الوقاية وتعزيز الرعاية الأساسية على المستوى المجتمعي، فأقرت مجانية الرعاية الطبية والأدوية، وحظرت الخدمات الصحية الخاصة وأجبرت جميع العاملين في المهن الصحية على العمل في إدارة الصحة الوطنية. |
Reconnaître, le cas échéant, la valeur de la gestion collective des services de base aux niveaux du quartier et du village, ainsi que celle de l'apport des entreprises et collectivités de petite taille, notamment les initiatives d'auto-assistance comme moyen d'autonomisation, et inviter celles-ci à fournir des services de base au niveau local, en particulier aux pauvres et aux groupes vulnérables; | UN | (د) التسليم، حيثما كان ذلك ملائماً، بقيمة الإدارة الأهلية للخدمات الأساسية على مستوى الحي والقرية وبقيمة عمل المشاريع الصغيرة والمجتمعات المحلية، بما في ذلك مبادرات المساعدة الذاتية، بوصفها أداة لتمكين الذات، والطلب إليها تقديم الخدمات الأساسية على المستوى المحلي، ولا سيما للفقراء والمجموعات الضعيفة؛ |
h) Renforcer les institutions chargées de la gestion des questions de portée mondiale et transfrontière et de la fourniture des biens publics au plan régional. | UN | (ح) تحسين بناء المؤسسات فيما يتعلق بإدارة المسائل العالمية والعابرة للحدود وبتوفير السلع الأساسية على المستوى الإقليمي. |
h) Renforcer les institutions chargées de la gestion des questions de portée mondiale et transfrontière et de la fourniture des biens publics au plan régional. | UN | (ح) تحسين بناء المؤسسات فيما يتعلق بإدارة المسائل العالمية والعابرة للحدود وبتوفير السلع الأساسية على المستوى الإقليمي. |
En collaboration avec la Division des politiques et de la planification et la Division de l'informatique, le Bureau de l'évaluation a évalué ChildInfo, un système d'information stratégique utilisé pour la gestion des bases de données des pays sur la situation des enfants et la réalisation des objectifs de développement essentiels au niveau des pays. | UN | 55 - وقام مكتب التقييم، بالتعاون مع شعبة السياسات والتخطيط وشعبة تكنولوجيا المعلومات، بتقييم برنامج معلومات الطفل الحاسوبي (ChildInfo)، وهو نظام معلومات استراتيجي لإدارة قواعد البيانات القطرية المتعلقة بحالة الأطفال وبإنجاز الأهداف الإنمائية الأساسية على المستوى القطري. |
Dans sa résolution 23/19, le Conseil estimait que l'action des États visant à la pleine réalisation des droits de l'homme et des libertés fondamentales au niveau national était plus efficace lorsque des politiques nationales axées sur la protection et la promotion des droits de l'homme étaient élaborées et mises en œuvre conformément aux obligations contractées en vertu du droit international des droits de l'homme. | UN | 2- وأقر مجلس حقوق الإنسان في القرار رقم 23/19 بأن عمل الدولة الذي يستهدف الإعمال الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية على المستوى الوطني قد أصبح أكثر فعالية بفضل وضع وتنفيذ سياسات وطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها تماشياً مع التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
105. Aux fins de la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales au niveau national, les pouvoirs publics, les professions juridiques et des organisations à but non lucratif ont notamment organisé des séminaires et des formations, traduit des conventions, publié des textes et mené des campagnes d'information et de sensibilisation. | UN | 105- تشمل الإجراءات التي تتخذها السلطات والوكالات الحكومية، والهيئات القضائية، والمنظمات غير الربحية في ميدان تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية على المستوى الوطني أساساً ما يلي: الحلقات الدراسية، والدورات التدريبية، وترجمة الاتفاقيات، والمنشورات، والإعلانات، وحملات التوعية، وما إلى ذلك. |