"الأساسية عن طريق" - Translation from Arabic to French

    • fondamentales par une
        
    • de base en
        
    • base par l'intermédiaire
        
    • de base par
        
    • fondamentaux en
        
    • fondamentales en
        
    • primaire grâce à
        
    • base par le biais
        
    • fondamentales grâce à
        
    Étude relative à la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales par une meilleure compréhension des valeurs traditionnelles de l'humanité UN دراسة عن تعزيز حقوق الإنسان وحرياته الأساسية عن طريق تحسين فهم القيم التقليدية للبشرية
    Promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales par une meilleure compréhension des valeurs traditionnelles de l'humanité UN تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية عن طريق تحسين فهم القيم التقليدية للبشرية
    Promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales par une meilleure compréhension des valeurs traditionnelles de l'humanité UN تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية عن طريق تحسين فهم القيم التقليدية للبشرية
    L'UNRWA a en grande partie maintenu les services de santé et d'éducation de base en se déplaçant avec les réfugiés vers des zones relativement sûres et en ouvrant des points de santé ou des écoles temporaires. UN وحافظت الأونروا إلى حد كبير على خدماتها الصحية والتعليمية الأساسية عن طريق الانتقال مع اللاجئين إلى المناطق الآمنة نسبيا وفتح مواقع صحية أو مدارس مؤقتة.
    Juste après le tsunami, il a fourni des services de transport maritime et aérien, apporté un appui aux camps de base par l'intermédiaire de ses partenaires permanents et aidé à créer le Centre logistique commun des Nations Unies. UN وإبان مرحلة الاستجابة لكارثة تسونامي، قدم برنامج الأغذية العالمي خدمات الشحن والنقل الجوي، وقام بدعم المخيمات الأساسية عن طريق شركائه الاحتياطيين كما دعّم إقامة مركز الأمم المتحدة المشترك للوجستيات.
    Promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales par une meilleure compréhension des valeurs traditionnelles de l'humanité UN تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية عن طريق تحسين فهم القيم التقليدية للبشرية
    Promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales par une meilleure compréhension des valeurs traditionnelles de l'humanité UN تعزيـز حقـوق الإنسـان وحرياته الأساسية عن طريق تحسين فهم القيم التقليدية للبشرية
    Promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales par une meilleure compréhension des valeurs traditionnelles de l'humanité UN تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية عن طريق تحسين فهم القيم التقليدية للبشرية
    Promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales par une meilleure compréhension des valeurs traditionnelles de l'humanité UN تعزيز حقوق الإنسان وحرياته الأساسية عن طريق تحسين فهم القيم التقليدية للبشرية
    Promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales par une meilleure compréhension des valeurs traditionnelles de l'humanité UN تعزيـز حقـوق الإنسـان وحرياته الأساسية عن طريق تحسين فهم القيم التقليدية للبشر
    Promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales par une meilleure compréhension des valeurs traditionnelles de l'humanité : meilleures pratiques UN تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية عن طريق تحسين فهم القيم التقليدية للإنسانية: أفضل الممارسات
    Promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales par une meilleure compréhension des valeurs traditionnelles de l'humanité: meilleures pratiques UN تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية عن طريق تحسين فهم القيم التقليدية للإنسانية: أفضل الممارسات
    Promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales par une meilleure compréhension des valeurs traditionnelles de l'humanité UN تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية عن طريق تحسين فهم القيم التقليدية للبشرية
    La CNUCED doit aussi stimuler l'activité du secteur des produits de base en faisant faire des études destinées à recommander une diversification plus rationnelle de la production afin que celle-ci ne soit pas limitée aux produits traditionnels. UN وعلى الأونكتاد أيضاً أن يعزز عملية الإسهام في قطاع السلع الأساسية عن طريق طلب إجراء دراسات للتوصية بتنويع الإنتاج على نحو أنسب بحيث لا يقتصر على المنتجات التقليدية.
    Il s'agira avant tout de déterminer des domaines d'action permettant de renforcer l'impact des actuels travaux relatifs aux produits de base en contribuant à la consolidation et à l'intensification des efforts en cours et à la promotion d'approches novatrices, s'appuyant en particulier sur les marchés, en facilitant la collaboration entre toutes les parties intéressées. UN وستركز الشراكة على تحديد مجالات العمل ذات القيمة المضافة للعمل الجاري بشأن السلع الأساسية عن طريق المساعدة على تعزيز الجهود القائمة والارتقاء بها والنهوض بالنهج الابتكارية، لا سيما النهج التجارية، وبتيسير التعاون بين جميع أصحاب المصلحة.
    La MINUAD continuera de mettre en place un environnement informatique solide, fiable, sûr et disponible à l'appui des activités de base en renforçant, stabilisant et améliorant l'infrastructure actuelle et en préservant l'intégrité des technologies et des services fournis aux clients de la mission. UN 32 - وستواصل العملية المختلطة تنفيذ بيئة مُحكمة وموثوقة وآمنة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدعم الأنشطة الأساسية عن طريق تعزيز الهياكل الأساسية الحالية والعمل على استقرارها وتحسينها والحفاظ على تكامل الخدمات المقدمة إلى عملاء البعثة.
    Juste après le tsunami, il a fourni des services de transport maritime et aérien, apporté un appui aux camps de base par l'intermédiaire de ses partenaires permanents et aidé à créer le Centre logistique commun des Nations Unies. UN وإبان مرحلة الاستجابة لكارثة تسونامي، قدم برنامج الأغذية العالمي خدمات الشحن والنقل الجوي، وقام بدعم المخيمات الأساسية عن طريق شركائه الاحتياطيين كما دعّم إقامة مركز الأمم المتحدة المشترك للوجستيات.
    L'objectif du projet consiste à renforcer la capacité des communautés pauvres vivant dans les districts frontaliers reculés à répondre à leurs besoins de base, par une stratégie de développement communautaire participatif. UN وهدف المشروع هو تعزيز قدرة المجتمعات المحلية الفقيرة في البلدات الحدودية النائية على تلبية احتياجاتها الأساسية عن طريق تطبيق نهج تشاركي للتنمية المجتمعية.
    Sa mission est de promouvoir l'égalité des chances et la non-discrimination en faveur des personnes handicapées et de garantir et de protéger leurs droits fondamentaux en participant de manière active à l'élaboration de politiques et à l'organisation de campagnes sur les droits des handicapés en Europe. ii) Changements importants depuis 2003 UN مهمته تعزيز تكافؤ فرص المعوقين وعدم التمييز ضدهم وضمان وحماية حقوق الإنسان الأساسية عن طريق الانخراط الفعال في وضع السياسات وإطلاق الحملات المتعلقة بحقوق المعوقين على مستوى الاتحاد.
    Il a invité les Parties visées à l'annexe I à envisager de soutenir ses activités fondamentales en leur assurant un financement stable et suffisant et à renforcer la capacité de coordination du secrétariat. UN ودعت الأطراف المدرجة في المرفق الأول إلى النظر في دعم هذه الأنشطة الأساسية عن طريق تقديم تمويل ثابت وكاف وإلى تعزيز قدرة الأمانة على التنسيق.
    Les réfugiés bhoutanais ont bénéficié de soins de santé généraux et on leur a notamment administré des suppléments nutritionnels. Phase (faire progresser la santé primaire grâce à l'autonomisation durable) UN فاستفاد اللاجئون البوتانيون من خدمات الرعاية الصحية العامة التي شملت توفير المواد الغذائية التكميلية. (النهوض بالصحة الأساسية عن طريق التمكين المتستديم).
    Des exemples historiques de dette indexée sur les prix des produits de base par le biais de l'émission d'obligations spécifiques ont été mentionnés dans ce contexte. UN وأُشير في هذا الصدد إلى أمثلة تاريخية على ربط الدين بأسعار السلع الأساسية عن طريق إصدار سندات ترتبط بأسعار السلع الأساسية.
    Pour s'acquitter de sa mission, MATCH œuvre en partenariat avec des groupes en Afrique, en Asie, dans les Caraïbes et en Amérique du Sud pour favoriser l'autonomisation des femmes et la jouissance effective des droits de l'homme et des libertés fondamentales grâce à une justice civile, politique, économique, sociale et culturelle. UN ويعمل مركز ماتش الدولي، للاضطلاع بمهمته، بالشراكة مع جماعات في أفريقيا وآسيا ومنطقة البحر الكاريبي وأمريكا الجنوبية صوب تمكين النساء والتمتع الفعلي بحقوق الإنسان والحريات الأساسية عن طريق العدالة المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more