"الأساسية في عام" - Translation from Arabic to French

    • de base en
        
    • essentielles en
        
    • fondamentales en
        
    • fondamentale en
        
    • de base de
        
    Il en résulte que le pouvoir d'achat des contributions de base en 2010 est inférieur à celui des contributions de base en 2000. UN ويعني ذلك أن القوة الشرائية للمساهمات الأساسية في عام 2010 هي أقل من القوة الشرائية للمساهمات الأساسية في عام 2000.
    Inflation des denrées alimentaires de base en 2011, même taux que celui de 2010 et prix du pétrole à 115 dollars UN زيادة أسعار المواد الغذائية الأساسية في عام 2011 بنفس معدل عام 2010 وبلوغ سعر النفط 115 دولارا
    Inflation des denrées alimentaires de base en 2011, deux fois le taux de 2010 et prix du pétrole à 130 dollars Urbain UN زيادة أسعار المواد الغذائية الأساسية في عام 2011 بمقدار ضعف معدل عام 2010 وبلوغ سعر النفط 130 دولارا
    f) Le Conseil de tutelle a achevé ses fonctions essentielles en 1994, date à laquelle a pris fin l'Accord de tutelle relatif au dernier territoire sous tutelle de l'ONU. UN (و) وقد أنجز مجلس الوصاية مهامه الأساسية في عام 1994 بانتهاء اتفاق الوصاية مع آخر إقليم كان مشمولا بوصاية الأمم المتحدة.
    En outre, la Hongrie a ratifié en 1992 la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, en acceptant le droit de pétition individuelle. UN وبالإضافة إلى ذلك صدقت هنغاريا على الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في عام 1992 وكذلك حق تقديم الالتماسات الفردية.
    Cette plus faible détérioration des termes de l'échange s'explique principalement par le relèvement des cours des produits de base en 2002. UN وينم الانخفاض في درجة تدهور معدلات التبادل التجاري بصفة رئيسية عن التحسن الذي شهدته أسعار السلع الأساسية في عام 2002.
    Cela signifie que le pouvoir d'achat des contributions de base en 2010 a été inférieur au pouvoir d'achat des contributions aux recettes de base en 2000. UN ويعني ذلك أن القوة الشرائية للمساهمات الأساسية في عام 2010 هي أقل من القوة الشرائية للمساهمات الأساسية في عام 2000.
    Inflation des denrées alimentaires de base en 2011, moitié du taux de 2010 et prix du pétrole à 105 dollars UN زيادة أسعار المواد الغذائية الأساسية في عام 2011 بمقدار نصف معدل عام 2010 وبلوغ سعر النفط 105 دولارات
    Plusieurs délégations ont indiqué que leurs gouvernements avaient l'intention d'augmenter ou de maintenir le niveau de leur contribution en ressources de base en 2001. UN ولاحظ بعض المتحدثين أن حكوماتهم تعتزم زيادة مساهماتهم في الموارد الأساسية في عام 2001 أو الإبقاء على مستواها الحالي.
    ONU-Femmes bénéficie d'un large crédit auprès des États Membres - 116 gouvernements ont versé des contributions à ses ressources de base en 2012. UN وتتمتع الهيئة بدعم واسع النطاق لدى الدول الأعضاء، إذ ساهمت 116 حكومة في مواردها الأساسية في عام 2012.
    La relative augmentation des ressources de base en 2000 a été accompagnée par une augmentation des autres ressources, souvent affectées à certains domaines thématiques. UN والزيادة الضئيلة في الموارد الأساسية في عام 2000 صحبتها زيادة في الموارد غير الأساسية التي كثيرا ما خصصت لدعم مجالات مواضيعية معينة.
    Le Sénégal contribuera pour 20 000 dollars aux ressources de base en 1999 — soit 10 fois plus qu'en 1998 — et à hauteur de 280 000 dollars au titre de la participation du Gouvernement sénégalais aux dépenses locales. UN وقال إن بلده سيساهم بمبلغ 000 20 دولار في الموارد الأساسية في عام 1999، أي ما يفوق عشر مرات ما ساهم به في عام 1998، وسيساهم بـ 000 280 دولار في المساهمات الحكومية في تكاليف المكاتب المحلية.
    La présente note d'information examine l'évolution récente des principaux marchés de produits de base et analyse les facteurs ayant contribué aux fluctuations des prix des produits de base en 2013. UN تستعرض مذكرة المعلومات الأساسية هذه التطورات الأخيرة في الأسواق الرئيسية للسلع الأساسية، وتُحلِّل العوامل التي أسهمت في تقلّب أسعار السلع الأساسية في عام 2013.
    :: Le FNUAP a atteint les objectifs annuels fixés pour les ressources de base en 2007. La mobilisation des ressources au niveau des pays a été facilitée par le lancement d'une panoplie de mesures spéciales en 2007. UN :: تحقيق صندوق الأمم المتحدة للسكان الأهداف السنوية المقررة للموارد الأساسية في عام 2007؛ وتيسير تعبئة الموارد على الصعيد القطري من خلال مجموعة الأدوات الخاصة التي استُحدثت عام 2007.
    Au total, 53 États Membres ont versé une contribution au titre des ressources de base en 2009, parmi lesquels l'Inde (5 millions de dollars), la République populaire de Chine (4 millions de dollars), la République de Corée (3 millions de dollars) et l'Arabie saoudite (2 millions de dollars). UN وساهمت ما مجموعه 53 دولة عضو في الموارد الأساسية في عام 2009. وتشمل هذه الدول جمهورية كوريا بمبلغ 3 ملايين دولار، وجمهورية الصين الشعبية بمبلغ 4 ملايين دولار، والمملكة العربية السعودية بمبلغ مليوني دولار، والهند بمبلغ 5 ملايين دولار.
    Les données concernant 40 pays montrent que seul un usager de drogues injectables sur quatre environ a bénéficié des services de prévention de base en 2007, et que moins de la moitié d'entre eux savaient comment empêcher la transmission du VIH. UN وتُشير عمليات المسح التي أجريت في 40 بلداً إلى أن ما لا يزيد عن نحو ربع الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن حصلوا على الخدمات الوقائية الأساسية في عام 2007، وأن أقل من النصف لديه معارف معقولة عن كيفية الوقاية من انتقال الفيروس.
    L'Assemblée générale souhaitera peut-être prendre note de la situation financière de l'INSTRAW telle qu'elle est décrite plus haut et rappeler que, dans sa résolution 60/229, elle a décidé d'appuyer pleinement les efforts en cours pour relancer l'Institut et, à ce propos, de lui fournir des fonds suffisants pour lui permettre d'assumer ses fonctions essentielles en 2007. UN 12 - قد تود الجمعية العامة أن تأخذ علما بحالة المعهد المالية الموضحة أعلاه وأن تشير إلى أنها قررت في مقررها 60/229 أن تدعم بصورة كاملة الجهود المبذولة لتنشيط المعهد وأن توفر له، في هذا الصدد، الأموال اللازمة لتمكينه من الاضطلاع بمهامه الأساسية في عام 2007.
    f) Le Conseil de tutelle a achevé ses fonctions essentielles en 1994, date à laquelle a pris fin l'Accord de tutelle relatif au dernier territoire sous tutelle de l'ONU. UN (و) وقد أنجز مجلس الوصاية مهامه الأساسية في عام 1994 بانتهاء اتفاق الوصاية مع آخر إقليم كان مشمولا بوصاية الأمم المتحدة.
    f) Le Conseil de tutelle a achevé ses fonctions essentielles en 1994, date à laquelle a pris fin l'Accord de tutelle relatif au dernier territoire sous tutelle de l'Organisation des Nations Unies. UN (و) وقد أنجز مجلس الوصاية مهامه الأساسية في عام 1994 بإنهاء اتفاق الوصاية المتعلق بآخر إقليم مشمول بوصاية الأمم المتحدة.
    7. La Slovaquie a signé le Protocole no 12 à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales en 2000. UN 7- وقد وقعت سلوفاكيا على البروتوكول رقم 12 للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في عام 2000.
    32. La Suède a ratifié la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales en 1952. UN 32- ولقد صادقت السويد على الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في عام 1952.
    À titre d'illustration, les enfants inscrits en première année fondamentale en 1996 sont au nombre de 737 652 dont 353 774 filles. UN وبغية اﻹيضاح، فإن عدد اﻷطفال المسجلين في السنة اﻷولى اﻷساسية في عام ١٩٩٦ هو ٦٥٢ ٧٣٧، منهم ٧٧٤ ٣٥٣ طفلة.
    Plusieurs de ces experts feront également office de formateurs pour le cours de base de 2004. UN كما أن عدة خبراء من بين هؤلاء الخبراء الاستشاريين سيعملون أيضاً كمدربين في الدورة التدريبية الأساسية في عام 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more