"الأساسية في مجال" - Translation from Arabic to French

    • fondamentaux du
        
    • fondamentaux au
        
    • base en matière de
        
    • fondamentaux en matière
        
    • base dans le domaine
        
    • de base en matière
        
    • base pour le
        
    • fondamentaux dans le domaine
        
    • fondamentales dans le domaine
        
    • base relatifs à la
        
    • de base dans divers domaines
        
    • de base des
        
    • fondamentaux relatifs
        
    • essentielles dans le domaine
        
    Troisièmement, les principes fondamentaux du désarmement nucléaire devraient être défendus. UN ثالثاً، ينبغي دعم المبادئ الأساسية في مجال نزع السلاح النووي.
    En troisième lieu, le respect effectif des principes fondamentaux du désarmement nucléaire constitue une garantie. UN وثالثاً، يعد الالتزام بالمبادئ الأساسية في مجال نزع السلاح النووي ضمانة.
    Il s'articule autour de quatre grands axes fondamentaux : la création d'emplois, la défense des droits fondamentaux au travail, le renforcement de la protection sociale et la promotion du dialogue social. UN وقد وضع البرنامج حول أربعة محاور أساسية: إنشاء الوظائف، وكفالة الحقوق الأساسية في مجال العمل، وتعزيز الحماية الاجتماعية وتشجيع الحوار الاجتماعي.
    Cette formation inculque aux agents de police des notions de base en matière de droits de l'homme. UN ويزود هذا التدريب الضباط بالمعارف الأساسية في مجال حقوق الإنسان.
    Il n'en reste pas moins que certains défis fondamentaux en matière de gestion des ressources humaines doivent être relevés. UN ومع ذلك، من اللازم معالجة بعض التحديات الأساسية في مجال إدارة الموارد البشرية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'assurer un accès suffisant aux services de base dans le domaine de la santé sexuelle et procréative. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإتاحة إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    C'est pourquoi le présent projet d'articles relève à la fois de la codification et du développement progressif des règles de base en matière d'expulsion des étrangers. UN ولذا فإن مشاريع المواد هذه تشمل تدوين القواعد الأساسية في مجال طرد الأجانب كما تشمل التطوير التدريجي لهذه القواعد.
    Ces cours proposent une formation de haute qualité dispensée par des érudits et des praticiens éminents sur une large gamme de sujets fondamentaux du droit international de même que sur des sujets spécifiques présentant un intérêt particulier pour les pays en développement d'une région donnée. UN وتوفر هذه الدورات تدريباً عالي الجودة يتولى تقديمه كبار العلماء والمختصين ويتناول مجموعة واسعة من المواضيع الأساسية في مجال القانون الدولي، علاوة على مواضيع محددة محل اهتمام خاص بالنسبة للبلدان النامية الموجودة في منطقة معيّنة.
    Ces cours proposent une formation de haute qualité, dispensée par des universitaires et des praticiens éminents sur une large gamme de sujets fondamentaux du droit international, de même que sur des sujets spécifiques présentant un intérêt particulier pour les pays en développement d'une région donnée. UN وتوفر هذه الدورات تدريباً عالي الجودة يتولى تقديمه كبار الأكاديميين والمهنيين ويتناول مجموعة واسعة من المواضيع الأساسية في مجال القانون الدولي، علاوة على مواضيع محددة تكون محل اهتمام خاص لدى البلدان النامية الموجودة في منطقة معيّنة.
    44. L'équité et la nondiscrimination sont généralement liées et considérées comme les éléments les plus fondamentaux du droit international relatif aux droits de l'homme. UN 44- يعد عنصرا الإنصاف وعدم التمييز مترابطين، ويعتبران عنصرين من أهم العناصر الأساسية في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Les cours régionaux de droit international de l Organisation des Nations Unies dispensent une formation de haute qualité par d'éminents auteurs et praticiens sur toute une série de sujets fondamentaux du droit international ou présentant un intérêt particulier pour les pays d'une région donnée. UN توفر دورات الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية تدريباً عالي الجودة يتولى تقديمه كبار الأكاديميين والمهنيين ويتناول مجموعة واسعة من المواضيع الأساسية في مجال القانون الدولي، علاوة على مواضيع محددة تكون محل اهتمام خاص لدى بلدان منطقة معيّنة.
    Les cours régionaux de droit international de l Organisation des Nations Unies dispensent une formation de haute qualité par d'éminents auteurs et praticiens sur toute une série de sujets fondamentaux du droit international ou présentant un intérêt particulier pour les pays d'une région donnée. UN توفر دورات الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية تدريباً عالي الجودة يتولى تقديمه كبار الأكاديميين والمهنيين ويتناول مجموعة واسعة من المواضيع الأساسية في مجال القانون الدولي، فضلا عن مواضيع محددة تكون محل اهتمام خاص لدى بلدان منطقة معيّنة.
    Le respect, la promotion et la réalisation des principes contenus dans la déclaration de l'Organisation internationale du Travail (OIT) relative aux principes et droits fondamentaux au travail et son suivi sont une condition préalable essentielle au développement social et économique. UN إن احترام وتعزيز وممارسة المبادئ المتضمنة في إعلان منظمة العمل الدولية المعني بالمبادئ والحقوق الأساسية في مجال العمل ومتابعته متطلبات أساسية لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    En Indonésie, l'OIT a apporté une assistance technique pour la mise en oeuvre de la réforme de la législation du travail et la réalisation des principes et droits fondamentaux au travail, qui s'inscrit dans le cadre de la décision du Gouvernement de ratifier, entre autres, la Convention No 111. UN وفي إندونيسيا، قدمت منظمة العمل الدولية مساعدة تقنية بصدد تنفيذ إصلاح قانون العمل وتطبيق المبادئ والحقوق الأساسية في مجال العمل وذلك بصدد قرار الحكومة التصديق على اتفاقيات منها الاتفاقية رقم 111.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures spécifiques pour se doter de services et de soins de base en matière de santé de la sexualité et de la procréation, ainsi que de mettre en œuvre des programmes d'éducation sur la santé en matière de sexualité et de procréation. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير خاصة لتوفير الخدمات والرعاية الصحية الأساسية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية وتنفيذ برامج تعليمية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    Il était consacré à l'acquisition de compétences de base en matière de classement et d'évaluation ainsi qu'aux procédures du Processus de Kimberley et visait à faire mieux comprendre l'importance de réglementer le secteur du diamant. UN ويتعلق التدريب بالمهارات الأساسية في مجال التصنيف والتقييم، فضلا عن إجراءات عملية كيمبرلي والتوعية بأهمية تنظيم صناعة الماس.
    Le rapport du Directeur général est très instructif car il décrit non seulement ce qui est fait pour promouvoir l'efficacité énergétique mais également ce qui doit être fait pour permettre d'atteindre les objectifs fondamentaux en matière d'énergie et d'environnement. UN وأضاف قائلا إنَّ تقرير المدير العام كان حافلا بالمعلومات، إذ لم يقتصر على وصف ما يتم عمله لتعزيز كفاءة الطاقة، وإنما يبيّن أيضا ما يمكن وما يلزم عمله للترويج للأهداف الأساسية في مجال الطاقة والبيئة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'assurer un accès suffisant aux services de base dans le domaine de la santé sexuelle et procréative. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإتاحة إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    Les nombreux avantages qui peuvent être tirés de telles activités ont suscité un intérêt accru en faveur de la mise en place de capacités de base pour le développement de techniques spatiales, y compris dans les pays en développement et dans ceux qui, antérieurement, n'étaient que simples utilisateurs des applications spatiales. UN وقد أدّت المزايا العديدة التي يمكن استقاؤها من تلك الأنشطة إلى تزايد الاهتمام بإرساء القدرات الأساسية في مجال تطوير تكنولوجيا الفضاء، بما في ذلك في البلدان النامية والبلدان التي اقتصر دورها في السابق على استخدام التطبيقات الفضائية.
    J'ai entrepris des activités touchant à la coordination des politiques nationales, à la mise en œuvre de la législation européenne et à la surveillance en matière de protection des droits fondamentaux dans le domaine de la santé. UN ونفّذت مهام على مستوى تنسيق السياسات الوطنية، وتطبيق التشريعات الأوروبية، وتوفير المراقبة بخصوص حماية حقوق الإنسان الأساسية في مجال الصحة
    Sur la base des négociations de l'an dernier, les délégations sont maintenant saisies du document de travail de la présidence, qui énumère et aborde soigneusement les questions fondamentales dans le domaine du désarmement nucléaire et qui peut être un bon point de départ pour la suite des travaux du Groupe. UN وبناء على مفاوضات العام الماضي، أمام الأعضاء الآن ورقة عمل قدمها الرئيس، تحدد وتتناول بعناية المسائل الأساسية في مجال نزع السلاح النووي ويمكن أن توفر أساسا طيبا لمواصلة عمل الفريق.
    Avec l’achèvement de l’étude sur le Maroc, la dernière des neuf études que comportait ce programme, il a été possible d’organiser l’utilisation des modules de base relatifs à la santé maternelle et à la planification familiale selon une nouvelle approche, mieux conçue, eu égard aux concepts qui se dégagent de la Conférence mondiale. UN وبتنفيذ البرنامج اﻹقليمي للدراسة المتعلقة بالمغرب، وهي آخر دراسة من الدراسات الاستقصائية التسع، تمكن من إنجاز الخطط اﻷساسية في مجال صحة اﻷم وتنظيم اﻷسرة بتوخيه نهجا جديدا أفضل لمعالجة المفاهيم التي ظهرت بعد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Ces activités comprennent des travaux statistiques et méthodologiques de base dans divers domaines (comptabilité nationale, commerce international, production primaire, énergie, population, établissements humains, environnement, prix, rôle de la femme, indicateurs sociaux et groupes particuliers de population), ainsi que l'établissement de bases de données intégrées générales. UN وتشمل هذه اﻷنشطة اﻷعمال الاحصائية والمنهجية اﻷساسية في مجال الحسابات القومية، وتجارة السلع الدولية، وانتاج السلع اﻷساسية، والطاقة، والسكان والمستوطنات البشرية، والبيئة، واﻷسعار، ودور المرأة، والمؤشرات الاجتماعية، والفئات السكانية الخاصة، وقواعد البيانات العامة المتكاملة.
    Le BRENUAC a aussi organisé une formation, tenue du 5 au 7 novembre à Libreville, pour améliorer les connaissances et compétences de base des experts de la CEEAC en matière de médiation, avec l'appui de spécialistes de la médiation déployés par le Département des affaires politiques du Secrétariat de l'ONU. UN ونظم المكتب، في الفترة من 5 إلى 7 تشرين الثاني/نوفمبر في ليبرفيل دورة تدريبية لتعزيز المعارف والمهارات الأساسية في مجال الوساطة من أجل خبراء الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بدعم من خبراء في مجال الوساطة أوفدتهم إدارة الشؤون السياسية بالأمانة العامة للأمم المتحدة.
    D. Troisième séance: principes fondamentaux relatifs aux droits de l'homme UN دال - الجلسة الثالثة: المبادئ والالتزامات الأساسية في مجال حقوق الإنسان . 28-30 10
    Outre ses obligations essentielles dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération, la CAC a également établi, pour tous ses États parties, le droit de demander aide et protection contre les armes chimiques. UN بالإضافة إلى الالتزامات الأساسية لاتفاقية الأسلحة الكيميائية الأساسية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، فإنها تعطي أيضا، الحق لجميع الدول الأطراف فيها في طلب المساعدة والحماية من الأسلحة الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more