1. Approuve le budget de base pour l'exercice biennal 20002001, qui s'élève à 13 660 400 dollars des États-Unis, aux fins spécifiées au tableau 1 ci-après; | UN | 1- يوافق على الميزانية الأساسية لفترة السنتين 2000-2001 البالغة 400 660 13 دولار من دولارات الولايات المتحدة وذلك للأغراض المحددة في الجدول 1 أدناه؛ |
Scénario de croissance réelle nulle et scénario de croissance nominale nulle au titre du budget de base pour l'exercice biennal 2014-2015 | UN | سيناريوها النمو الحقيقي الصفري والنمو الإسمى الصفرى في الميزانية الأساسية لفترة السنتين 2014-2015 |
À cet égard, il est proposé, en tant que mesure de précaution, de provisionner un montant de 105 000 euros dans le budget de base pour l'exercice biennal 20102011. | UN | واقتُرح في هذا السياق تخصيص مبلغ 000 105 يورو في الميزانية الأساسية لفترة السنتين 2010-2011، كإجراء تحوطي. |
Le plan actualisé identifiait plusieurs sources de financement possibles pour l'initiative PNUD 2001, y compris le budget de base biennal, le fonds d'affectation spéciale et des fonds qui n'avaient pas encore été mobilisés. | UN | وحددت الخطة المستكملة مصادر محتملة مختلفة لتمويل مشروع البرنامج الإنمائي 2001، بما فيها ميزانية الموارد الأساسية لفترة السنتين والصندوق الاستئماني للموارد غير الأساسية والأموال المتعين جمعها. |
31. Une augmentation globale de 10 % est envisagée pour le budget de base de l'exercice biennal 20102011, ce qui le ferait passer de son niveau actuel de 41,2 millions d'euros à 45,3 millions d'euros environ. | UN | 31- اقترحت زيادة الميزانية الأساسية لفترة السنتين 2010-2011 بنسبة 10 في المائة إجمالاً، لتمر من مستواها الحالي البالغ 41.2 مليون يورو إلى نحو 45.3 مليون يورو. |
17. Le tableau 2 présente le projet de budget de base pour l'exercice 20062007, ventilé par objet de dépense. | UN | 17- ويبين الجدول 2 بالتفصيل اقتراح الميزانية الأساسية لفترة السنتين 2006-2007 بتحديد المبالغ المطلوبة بحسب بند الإنفاق. |
61. Le montant du budget de base pour l'exercice biennal 2008-2009 a été considérablement réduit suite à l'affaiblissement du dollar des États-Unis. | UN | 61- ونظراً لضعف دولار الولايات المتحدة، انخفضت قيمة الميزانية الأساسية لفترة السنتين 2008-2009 انخفاضاً كبيراً. |
8. Approuve le budget de base pour l'exercice biennal 20082009, qui s'élève à 15 049 000 euros, aux fins spécifiées au tableau 1 cidessous; | UN | 8- يوافق على الميزانية الأساسية لفترة السنتين 2008-2009، التي تبلغ 000 049 15 يورو للأغراض المحددة في الجدول 1 أدناه؛ |
Il a noté également qu'aucun crédit n'avait été prévu dans le budget de base pour l'exercice biennal 20042005 et que la décision ne pourrait être mise en application que si des fonds supplémentaires étaient disponibles. | UN | ولاحظت الهيئة أيضاً أنه لم يدرج أي اعتماد مالي في الميزانية الأساسية لفترة السنتين 2004-2005، وأن المقرر لا يمكن تنفيذه إلا بتوفر أموالٍ تكميلية. |
La stratégie de mobilisation de ressources à moyen terme a pour but d'aider l'Institut à s'assurer auprès des donateurs l'appui dont il a besoin pour financer son budget de base pour l'exercice biennal 2008-2009. | UN | 30 - أعدت الاستراتيجية الوطنية المتوسطة الأجل لتعبئة الموارد من أجل توجيه المعهد إلى إقامة شبكة للمانحين مقدمي الدعم لميزانيته الأساسية لفترة السنتين 2008-2009. |
Ils croyaient comprendre que l'adoption du budget de base pour l'exercice biennal 20062007 entraînerait immédiatement la suppression de 14 postes du secrétariat sur un effectif modeste d'une soixantaine de postes. | UN | وفي رأيها أن الآثار التي ستترتب على اعتماد الميزانية الأساسية لفترة السنتين 2006-2007 ستنعكس مباشرة بخفض نحو 14 وظيفة من أصل 60 تتشكل منها أمانة صغيرة. |
1. Approuve le budget de base pour l'exercice biennal 20042005, qui s'élève à 17 049 000 dollars des ÉtatsUnis, aux fins spécifiées au tableau 1 cidessous; | UN | ١- يقر الميزانية الأساسية لفترة السنتين ٢٠٠٤-٢٠٠٥، التي تبلغ ٠٠٠ ٠٤٩ ١٧ دولار من دولارات الولايات المتحدة، للأغراض المحددة في الجدول ١ أدناه؛ |
1. Approuve le budget de base pour l'exercice biennal 20022003, qui s'élève à 15 325 200 dollars des ÉtatsUnis, aux fins spécifiées au tableau 1 cidessous; | UN | 1- يقر الميزانية الأساسية لفترة السنتين 2002-2003، والتي تبلغ 200 325 15 دولار أمريكي للأغراض المحددة في الجدول 1 أدناه؛ |
Il est donc proposé d'imputer quatre postes de fonctionnaire du Groupe de la stratégie de mise en œuvre, jusque-là financés par le Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires, sur le budget de base pour l'exercice biennal 2014-2015. | UN | 31- ولذلك، يقترح تحويل تمويل أربع وظائف بوحدة استراتيجية التنفيذ، كانت تمول حتى الآن عن طريق صندوق الأنشطة التكميلية، إلى الميزانية الأساسية لفترة السنتين 2014-2015. |
Le Groupe de Rio note que le montant des recettes du Fonds d'affectation spéciale pour les activités de base pour l'exercice biennal 2006-2007 suffit à rembourser les montants de 190 000 dollars et de 367 800 dollars autorisés par l'Assemblée générale dans sa décision 61/555 et sa résolution 61/273, respectivement. | UN | 62 - ومضى قائلا أن مجموعة ريو أحاطت علما بأن الدخل المقدر لصندوق المعهد الاستئماني للأنشطة الأساسية لفترة السنتين 2006-2007، كان كافيا لإعادة التسديد الكامل لمبلغي الـ 000 190 دولار و 800 367 دولار، اللذين أذنت بهما الجمعية العامة في مقررها 61/555 وقرارها 61/273 على التوالي. |
Le plan actualisé identifiait plusieurs sources de financement possibles pour l'initiative PNUD 2001, y compris le budget de base biennal, le fonds d'affectation spéciale et des fonds qui n'avaient pas encore été mobilisés. | UN | وحددت الخطة المستكملة مصادر محتملة مختلفة لتمويل مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 2001، بما فيها ميزانية الموارد الأساسية لفترة السنتين والصندوق الاستئماني للموارد غير الأساسية والأموال التي يتعين جمعها. |
36. La plénière constate par ailleurs avec regret que la recommandation faite à la CMP par le SBI concernant le budget-programme de base de l'exercice biennal 2010-2011 revient à maintenir la pratique actuelle pour ce qui est des frais de voyage des membres des organes constitués. | UN | 36- كما تلاحظ اللجنة بكامل هيئتها مع الأسف أن التوصية التي قدمتها الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بشأن الميزانية البرنامجية الأساسية لفترة السنتين 2010-2011 تبقي على الممارسة الراهنة لسفر أعضاء الهيئات المنشأة(). |
Il a ainsi été proposé d'inscrire un montant de 55 900 euros (80 000 dollars É.U.) au titre de l'assurance maladie des retraités et un montant de 274 000 euros (392 000 dollars É.U.) au titre des primes de rapatriement au budget de base de l'exercice biennal 20102011. | UN | مثلاً، تم اقتراح مخصصات للتأمين الصحي لما بعد الخدمة بمبلغ 900 55 يورو (000 80 دولار بدولارات الولايات المتحدة) ولمِنح العودة إلى الوطن بمبلغ 000 274 يورو (000 392 دولار) في الميزانية الأساسية لفترة السنتين 2010-2011. |