"الأساسية للسجناء" - Translation from Arabic to French

    • fondamentaux des détenus
        
    • fondamentaux des prisonniers
        
    • de base aux détenus
        
    Conscient que le surpeuplement carcéral extrême risque d'entraîner une violation des droits fondamentaux des détenus et du personnel pénitentiaire, UN وإذ يقر بأن اكتظاظ السجون الشديد يمكن أن يؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان الأساسية للسجناء وموظفي السجون،
    Conscient que le surpeuplement carcéral extrême risque d'entraîner une violation des droits fondamentaux des détenus et du personnel pénitentiaire, UN وإذ يقر بأن اكتظاظ السجون الشديد يمكن أن يؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان الأساسية للسجناء وموظفي السجون،
    La surpopulation carcérale portait atteinte aux droits fondamentaux des détenus et nuisait à l'efficacité et à l'efficience du système de justice pénale en général. UN فاكتظاظ السجون يمس بالحقوق الأساسية للسجناء ويقوِّض مجمل فاعلية ونجاعة نظام العدالة الجنائية.
    Les médias en général se sont beaucoup intéressés à la question en décrivant les conditions précaires de garantie des droits fondamentaux des prisonniers des deux sexes. UN وقد أعارت وسائط الإعلام أهمية كبيرة لتصوير الظروف الخطرة لضمان الحقوق الأساسية للسجناء والسجينات.
    Dans de nombreux conflits, les civils sont délibérément pris pour cible, et les droits fondamentaux des prisonniers et des détenus sont violés. UN وفي صراعات كثيرة، كان هناك استهداف متعمد للمدنيين، إلى جانب إنكار الحقوق الأساسية للسجناء والمحتجزين.
    Tout d'abord, elles fournissent des services de soins médicaux de base aux détenus handicapés, assurant régulièrement des examens corporels et un traitement aux détenus handicapés malades et protégeant le droit de ces détenus aux soins médicaux et à la santé. UN فهي، أولاً، توفر خدمات الرعاية الطبية الأساسية للسجناء ذوي الإعاقة، وتجري لهم الفحوص البدنية المنتظمة، وتوفر العلاج لمن يمرض منهم، وتصون حق هؤلاء السجناء في الرعاية الطبية والصحية.
    Il a été suggéré qu'on se penche sur la proposition relative à l'élaboration d'une Charte des droits fondamentaux des détenus. UN واقتُرح إيلاء الاعتبار للاقتراح الداعي إلى وضع ميثاق بشأن الحقوق الأساسية للسجناء.
    La plupart des installations de détention sont délabrées, ce qui porte atteinte aux droits de l'homme fondamentaux des détenus. UN فمعظم مرافق الاحتجاز متهالكة، الأمر الذي يؤثر في حقوق الإنسان الأساسية للسجناء.
    23. Des plans étaient en cours d'élaboration dans le but de réformer les prisons par la voie législative et par des programmes spécifiquement destinés au secteur judiciaire, notamment par la création d'une administration pénitentiaire indépendante du Ministère de la police, afin d'améliorer la qualité des services et de mieux mettre en œuvre les droits fondamentaux des détenus. UN 23- ويجري وضع خطط لإصلاح السجون من خلال برامج قطاع القانون والعدالة، ومنها إنشاء سلطة لنظام السجون تكون مستقلة عن وزارة الشرطة، بهدف توفير خدمات أفضل وإعمال الحقوق الأساسية للسجناء.
    Un service de santé pénitentiaire doit être en mesure de fournir un traitement médical et des soins infirmiers, ainsi que des régimes alimentaires appropriés, des services de physiothérapie ou de réadaptation ou toute autre spécialité nécessaire afin de satisfaire les besoins fondamentaux des détenus. UN وينبغي لدائرة الرعاية الصحية في السجون أن تكون قادرة على تقديم العلاج الطبي والرعاية الصحية، فضلاً عن النظم الغذائية، والعلاج الطبيعي وإعادة التأهيل، أو أي شكل آخر من أشكال المرافق الخاصة اللازمة، من أجل الوفاء بالاحتياجات الأساسية للسجناء.
    127.25 Intensifier ses efforts pour protéger les droits fondamentaux des détenus en situation de vulnérabilité et faire en sorte que les détenus aient connaissance des mécanismes appropriés de plainte et y aient accès (Norvège). UN 127-25 تدعيم جهودها لحماية الحقوق الأساسية للسجناء المعرضين للأذى والتأكد من أنهم على علم بآليات التظلم ويستطيعون التوسل بها (النرويج).
    127.25 Redoubler d'efforts afin de protéger les droits fondamentaux des détenus en situation vulnérable et veiller à ce qu'ils aient accès à des mécanismes de plaintes appropriés et en soient informés (Norvège); UN 127-25 تعزيز جهودها الرامية إلى حماية الحقوق الأساسية للسجناء الذين يعيشون في أوضاع هشة، وضمان وصول السجناء لآليات تقديم الشكاوى المناسبة ومعرفتهم بها (النرويج)؛
    64.34 Prendre des mesures efficaces pour garantir les droits fondamentaux des détenus, leur fournir des aliments suffisamment nutritifs, leur assurer l'accès à des installations sanitaires adéquates et séparer les détenus mineurs des détenus adultes (Suède); UN 64-34- اتخاذ تدابير فعالة لضمان الحقوق الأساسية للسجناء وتمكينهم من الأغذية المغذية الكافية ومن خدمات الصرف الصحي، ولضمان فصل السجناء الأحداث عن البالغين (السويد)؛
    Plus précisément, la NACDL notait que le onzième Congrès célébrait le cinquantième anniversaire des règles minima types pour le traitement des prisonniers et s'associait à PRI pour demander l'adoption du projet de Charte sur les droits fondamentaux des prisonniers. UN ولاحظت الرابطة أن المؤتمر الحادي عشر قد احتفل بالذكرى السنوية الخمسين لإقرار القواعد الدنيا المعيارية لمعاملة السجناء وانضمت إلى اللجنة الدولية المعنية بإصلاح قوانين العقوبات في الدعوة إلى اعتماد مشروع ميثاق الحقوق الأساسية للسجناء.
    Le système pénitentiaire est en très mauvais état, les installations sont dépassées, on manque de personnel bien formé, les conditions d'emprisonnement sont en deçà des normes minimales et l'on n'a pas les moyens de pourvoir aux besoins alimentaires fondamentaux des prisonniers. UN ونظام السجون متداع وبنيته التحتية عتيقة، ويفتقر إلى الموظفين المدربين، ولا ترتقي أوضاعه إلى المعايير المطلوبة، ولا تتوافر لديه الاعتمادات المالية اللازمة لتغطية الاحتياجات الغذائية الأساسية للسجناء.
    La Rapporteuse spéciale estime que les cas signalés constituent des violations des droits religieux fondamentaux des prisonniers et autres détenus. UN 72 - وترى المقررة الخاصة أن الحالات المبلغ عنها تكشف عن انتهاكات للحقوق الدينية الأساسية للسجناء والأشخاص المعتقلين الآخرين.
    Il a été souligné que des pratiques de corruption étaient également observées dans le système pénitentiaire et que ces pratiques, qui allaient des extorsions et violences sexuelles infligées aux détenus à la vente de drogues illicites dans les prisons, portaient atteinte aux droits fondamentaux des prisonniers et nuisaient à leur possibilité de se réadapter et de se réinsérer dans la société. UN وشُدّد على أن الممارسات المتصلة بالفساد تحدث أيضا داخل السجون، وأن تلك الممارسات، التي تتراوح من ابتزاز النـزلاء والتعدّي عليهم جنسيا إلى بيع المخدرات غير المشروعة في السجون، تمسّ بالحقوق الإنسانية الأساسية للسجناء وتقلّل من فرص إعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more