"الأساسية للقانون الدولي" - Translation from Arabic to French

    • fondamentaux du droit international
        
    • fondamentales du droit international
        
    • de base du droit international
        
    • essentiels du droit international
        
    • fondamental du droit international
        
    • plus élémentaires du droit international
        
    • cardinaux du droit international
        
    • fondamentaux de droit international
        
    • fond du droit international
        
    Ayant à l'esprit les principes fondamentaux du droit international énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وإذ يأخذ في الحسبان المبادئ الأساسية للقانون الدولي المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة،
    Il a revu l'hégémonie des forces armées et de sécurité, et a abrogé des lois incompatibles avec les principes fondamentaux du droit international. UN وقامت بإصلاح القوات المسلحة وقوات الأمن، وألغت القوانين التي لا تتفق مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    Cette position est conforme aux principes fondamentaux du droit international et du droit des traités. UN وينسجم هذا الموقف مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي وقانون المعاهدات.
    2. La gravité des actes était telle qu'ils constituaient une violation de règles fondamentales du droit international. UN 2 - أن تصل جسامة التطرف إلى الحد الذي يشكل انتهاكا للقواعد الأساسية للقانون الدولي.
    Ayant à l'esprit les principes fondamentaux du droit international énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وإذ تضع في اعتبارها المبادئ الأساسية للقانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Les embargos ne sont pas seulement contraires aux objectifs et principes de la Charte des Nations Unies, ils représentent même une violation des principes fondamentaux du droit international. UN وعمليات فرض الحصار تتعارض ليس مع مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة فحسب، بل أيضا تخالف المبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    Le premier consiste à mener la lutte antiterroriste en observant les principes fondamentaux du droit international. UN أولها أنه ينبغي شن الحرب على الإرهاب وفقا للمبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    Ayant à l'esprit les principes fondamentaux du droit international énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وإذ تضع في اعتبارها المبادئ الأساسية للقانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Ayant à l'esprit les principes fondamentaux du droit international énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وإذ تضع في اعتبارها المبادئ الأساسية للقانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Ayant à l'esprit les principes fondamentaux du droit international énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وإذ تضع في اعتبارها المبادئ الأساسية للقانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Ayant à l'esprit les principes fondamentaux du droit international énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وإذ تضع في اعتبارها المبادئ الأساسية للقانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Ayant à l'esprit les principes fondamentaux du droit international énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وإذ تضع في اعتبارها المبادئ الأساسية للقانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Nous considérons la poursuite du blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba comme un héritage de la guerre froide qui ne reflète pas l'état actuel des relations internationales ni les principes fondamentaux du droit international. UN ونرى أن استمرار فرص هذا الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي على كوبا هو من مخلفات الحرب الباردة، كما أنه لا يعبر عن الواقع الحالي للعلاقات الدولية ولا عن المبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    Ayant à l''esprit les principes fondamentaux du droit international énoncés dans la Charte des Nations UniesNations Unies, UN إذ تضع في اعتبارها المبادئ الأساسية للقانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة،
    En conséquence, elles ne peuvent être soustraites à l'application des principes fondamentaux du droit international tels que l'obligation de respecter les normes universelles relatives aux droits de l'homme. UN ومن ثم، لا يمكن اعتبارها في حِل من المبادئ الأساسية للقانون الدولي كالالتزام باحترام المعايير العالمية لحقوق الإنسان.
    2. La gravité des actes était telle qu'ils constituaient une violation de règles fondamentales du droit international. UN 2 - أن تصل جسامة التطرف إلى الحد الذي يشكل انتهاكا للقواعد الأساسية للقانون الدولي.
    En outre, les éléments des crimes ne doivent pas contenir de définitions ou de qualifications incompatibles avec les règles fondamentales du droit international. UN وعلاوة على ذلك، يجب ألا تشمل عناصر الجرائم أي أوصاف أو صياغة لا تتفق مع القواعد الأساسية للقانون الدولي.
    Dans cette optique, il faut tenir compte des règles fondamentales du droit international relatif aux droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد يجب أن تراعى الشروط الأساسية للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Connaissent les éléments de base du droit international des droits de l'homme, du droit international humanitaire et du droit pénal international; UN التعرف على العناصر الأساسية للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني والقانون الجنائي الدولي؛
    Il constitue donc une violation des principes essentiels du droit international, du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme. UN لذلك يمثل هذا الحصار انتهاكاً للمبادئ الأساسية للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Il a également défendu le droit des peuples à l'autodétermination en tant que principe fondamental du droit international. UN وأضاف أن بلده يدافع أيضا عن حق الشعوب في تقرير مصيرها كأحد المبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    Non seulement ce blocus empêche-t-il tout commerce entre les deux pays mais essaie également de limiter les échanges de Cuba avec des pays tiers et avec leurs entreprises privées, en violation flagrante de la souveraineté desdits États et des principes les plus élémentaires du droit international. UN فهذه التدابير لم تمنع التجارة بين البلدين فحسب، بل سعت أيضا إلى عرقلة تجارة كوبا مع دول أخري وشركاتها الخاصة، في انتهاك صارخ لسيادة هذه الدول وللمبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    Le Royaume du Maroc réitère son engagement résolu en faveur des buts et principes de la Charte de l'ONU et des principes cardinaux du droit international. UN تكرر المملكة المغربية تأكيد التزامها الثابت بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    Si nous réfléchissons aux relations entre cette convention et les autres règles de droit international, une série de principes fondamentaux de droit international général nous vient à l'esprit. UN وإذا ما تأملنا العلاقة بين هذه الاتفاقية وغيرها من قواعد القانون الدولي، تتبادر إلى الذهن مجموعة من المبادئ الأساسية للقانون الدولي العام.
    Ils étaient axés sur la responsabilité de l’État pour dommages à la personne et aux biens des étrangers, c’est-à-dire sur le contenu des règles de fond du droit international dans ce domaine. UN وتركز على مسؤولية الدول عن اﻷضرار التي تلحق باﻷشخاص اﻷجانب أو بممتلكاتهم أي على محتوى القواعد اﻷساسية للقانون الدولي في ذلك الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more