L'accord intervenu sur la Stratégie de l'UNICEF pour la protection de l'enfance était crucial, la protection des enfants étant l'une des activités de base de l'UNICEF. | UN | وأفاد أن الاتفاق المتعلق باستراتيجية حماية الطفل أساسي، إذ إن حماية الأطفال تعد أحد الأنشطة الأساسية لليونيسيف. |
Des préoccupations ont été exprimées au sujet du montant des financements versés au budget de base de l'UNICEF. | UN | 73 - وكان مبلغ التمويل المساهم به في الميزانية الأساسية لليونيسيف مثارا للقلق. |
5. En janvier 1999, le Conseil d’administration de l’UNICEF a approuvé une stratégie de mobilisation des ressources visant à accroître les ressources de base de l’UNICEF. | UN | 5 - اعتمد المجلس التنفيذي لليونيسيف في كانون الثاني/يناير 1999 استراتيجية لتعبئة الموارد ترمي إلى زيادة الموارد الأساسية لليونيسيف. |
Le Directeur général a remercié les délégations pour leurs observations et leurs déclarations en faveur de l'augmentation des ressources ordinaires de l'UNICEF. | UN | 30 - وأعرب المدير التنفيذي عن شكره للوفود لما قدمته من تعليقات وبيانات داعمة في ما يتعلق بزيادة الموارد الأساسية لليونيسيف. |
La Présidente a conclu sa déclaration en exhortant les États Membres à augmenter leurs contributions aux ressources ordinaires de l'UNICEF afin que l'organisation puisse continuer de remplir ses missions de base, à savoir protéger et promouvoir les droits des enfants. | UN | واختتمت كلمتها بحث الدول الأعضاء على زيادة مساهماتها في الموارد الأساسية لليونيسيف لكي تتمكن المنظمة من الاستمرار في الوفاء بالتزاماتها الأساسية المتمثلة في حماية حقوق الطفل وتعزيزها. |
C. Engagements collectifs de l'UNICEF dans les situations d'urgence | UN | جيم الالتزامات العامة الأساسية لليونيسيف في حالات الطوارئ |
Ces principes illustrent et réaffirment les valeurs et objectifs fondamentaux de l'UNICEF. | UN | وتعكس هذه المبادئ القيم والمقاصد الأساسية لليونيسيف وتعيد تأكيدها: |
En situation d'urgence, l'UNICEF s'est donc fixé pour tâche principale de fournir des services appropriés de vaccination et de distribution de vitamine A. En pareil cas, il est également crucial de vacciner contre le tétanos les femmes en âge de procréer. | UN | ولذلك، فإن كفالة توفير التحصين الكافي وخدمات التزويد بفيتامين ألف تمثل أحد الالتزامات الأساسية لليونيسيف أثناء حالات الطوارئ. ويمثل تحصين النساء اللاتي في سن الحمل ضد الكزاز أيضا عاملا هاما في مثل هذه الظروف. |
Les ressources de base de l'UNICEF sont essentielles pour les investissements à long terme à l'appui des objectifs prioritaires nationaux et de la promotion des droits des enfants dans les pays de programme. | UN | 254 - وتُعتبر موارد الأنشطة الأساسية لليونيسيف أمرا حيويا بالنسبة للاستثمارات الطويلة الأجل في الأهداف والقدرات الوطنية ذات الأولوية بالنسبة لحقوق الطفل في البلدان المستفيدة من البرامج. |
Contrastant avec les tendances globales, les contributions aux ressources ordinaires ou de base de l'UNICEF ont augmenté de 31 % en 2006, essentiellement du fait de l'augmentation des contributions provenant de sources du secteur privé et passant par le grand réseau de comités nationaux pour l'UNICEF ; elles ont ainsi dépassé la croissance prévue dans le plan financier du Fonds. | UN | 9 - وعلى النقيض من الاتجاهات العامة، ازدادت المساهمات للموارد العادية/الأساسية لليونيسيف بنسبة 31 في المائة في عام 2006 حيث يعزى ذلك بقدر كبير إلى زيادة المساهمات من مصادر القطاع الخاص عن طريق الشبكة الواسعة من اللجان الوطنية لليونيسيف، لتتجاوز بذلك النمو المتوقع في الخطة المالية لليونيسيف. |
Le Directeur général a remercié les délégations pour leurs observations et leurs déclarations en faveur de l'augmentation des ressources ordinaires de l'UNICEF. | UN | 191 - وأعرب المدير التنفيذي عن شكره للوفود لما قدمته من تعليقات وبيانات داعمة في ما يتعلق بزيادة الموارد الأساسية لليونيسيف. |
La Présidente a conclu sa déclaration en exhortant les États Membres à augmenter leurs contributions aux ressources ordinaires de l'UNICEF afin que l'organisation puisse continuer de remplir ses missions de base, à savoir protéger et promouvoir les droits des enfants. | UN | واختتمت كلمتها بحث الدول الأعضاء على زيادة مساهماتها في الموارد الأساسية لليونيسيف لكي تتمكن المنظمة من الاستمرار في الوفاء بالتزاماتها الأساسية المتمثلة في حماية حقوق الطفل وتعزيزها. |
En outre, les États Membres des groupes de pays à revenus élevé et intermédiaire sont encouragés à contribuer aux ressources ordinaires de l'UNICEF dans la mesure de leurs moyens, afin d'éviter une dépendance exagérée à l'égard d'un nombre limité de donateurs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشجَّع الدول الأعضاء المنتمية إلى فئتي البلدان ذات الدخل المرتفع وذات الدخل المتوسط على المساهمة في الموارد الأساسية لليونيسيف بما يتناسب مع قدراتها، تلافيا للاعتماد المفرط المتزايد على عدد محدود من المانحين. |
La vaccination contre la rougeole et la distribution de suppléments de vitamine A avaient été assurées dans 29 pays touchés par des situations d'urgence au titre des Principaux engagements collectifs de l'UNICEF en faveur des enfants. | UN | وتم توفير التحصين ضد مرض الحصبة وفيتامين ألف التكميلي في 29 بلدا تأثرت بحالات الطوارئ وذلك كجزء من الالتزامات الأساسية لليونيسيف تجاه الأطفال. |
La vaccination contre la rougeole et la distribution de suppléments de vitamine A avaient été assurées dans 29 pays touchés par des situations d'urgence au titre des Principaux engagements collectifs de l'UNICEF en faveur des enfants. | UN | وتم توفير التحصين ضد مرض الحصبة وفيتامين ألف التكميلي في 29 بلدا تأثرت بحالات الطوارئ وذلك كجزء من الالتزامات الأساسية لليونيسيف تجاه الأطفال. |
Ces alliances s'inscrivent dans le cadre des Devoirs fondamentaux de l'UNICEF vis-à-vis des enfants en situation de crise, qui définissent des principes directeurs, des activités prioritaires et les rôles que doivent assumer les différents acteurs humanitaires. | UN | وتقوم هذه الشراكات على أساس الالتزامات الأساسية لليونيسيف إزاء الأطفال في حالات الطوارئ، والتي تحدد المبادئ التوجيهية والأنشطة ذات الأولوية والأدوار التي تضطلع بها مختلف الجهات العاملة في المجال الإنساني. |
De plus, les cinq domaines prioritaires du Plan stratégique à moyen terme ainsi que les engagements fondamentaux de l'UNICEF pour les enfants dans des situations d'urgence, sont pleinement pris en compte dans les résultats attendus, notamment l'amélioration de la qualité de services spécifiques et le traitement de problèmes courants d'efficacité de la gouvernance. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن مجالات الأولوية الخمسة للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل كلها، فضلا عن الالتزامات الأساسية لليونيسيف لصالح الأطفال في حالات الطوارئ تتجلى بصورة كاملة في النتائج المتوقعة، بما في ذلك الارتقاء بنوعية خدمات معينة ومعالجة قضايا مشتركة في الحكم الفعال. |