"الأساسية والبنية" - Translation from Arabic to French

    • de base et aux
        
    • base et d'
        
    • essentiels et d'
        
    • base et de l'
        
    • essentiels et les
        
    Instaurer un développement urbain durable en assurant plus largement un accès équitable à la terre, au logement, aux services de base et aux infrastructures UN التنمية الحضرية المستدامة من خلال توسيع نطاق الحصول المتكافئ على الأراضي، الإسكان، الخدمات الأساسية والبنية الأساسية
    C. Assurer plus largement un accès équitable aux services de base et aux infrastructures UN جيم - توسيع سبل الحصول العادل على الخدمات الأساسية والبنية التحتية
    Soulignant que le développement urbain durable est essentiel à la planète et que les gouvernements doivent élaborer des politiques appropriées et intervenir de façon délibérée pour instaurer des conditions propres à assurer l'accès à la terre, au logement, aux services de base et aux infrastructures, UN إذ يؤكد أن التنمية الحضرية المستدامة جوهرية لكوكب الأرض وأنه لا بد للحكومات من صياغة سياسات ملائمة وتكريس تدخلات متعمدة لتهيئة بيئة مواتية لتقديم الأراضي، الإسكان، الخدمات الأساسية والبنية الأساسية،
    Le manque de services sociaux de base et d'infrastructures pose de graves difficultés pour la relance économique. UN 32 - ويشكل الافتقار إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية والبنية التحتية تحديا شديدا يواجه الانتعاش الاقتصادي.
    Cependant, les deux parties n'étant pas parvenues à s'entendre sur la mise en place d'arrangements provisoires pour l'administration et la sécurité de la zone d'Abyei, le manque de services de base et d'infrastructures et l'insécurité sont restés une grave source de préoccupation. UN ولكن نتيجة لفشل الطرفين في التوصل إلى اتفاق بشأن وضع ترتيبات أمنية وإدارية مؤقتة في منطقة أبيي، لا يزال انعدام الخدمات الأساسية والبنية التحتية والقانون والنظام مصدر قلق بالغ.
    Les établissements spontanés proliféraient sans planification et manquaient d'assainissement, de services essentiels et d'infrastructures sociales, en particulier d'écoles et de forces de police; de plus, les possibilités d'emploi y étaient rares. UN إن المستوطنات غير النظامية تنتشر بدون تخطيط وتفتقر إلى التصحاح الصحيح والمرافق الأساسية والبنية التحتية الاجتماعية مثل المدارس وقوات الشرطة وتوجد بها فرص استخدام محدودة.
    Les véritables dommages collatéraux causés par de nombreux conflits ces cinq dernières années sont liés à l'effondrement des services de base et de l'infrastructure ainsi qu'au bouleversement ou à la destruction des moyens de subsistance. UN وتكمن الخسائر التبعية الحقيقية في الكثير من الصراعات التي دارت خلال السنوات الخمس الماضية في انهيار الخدمات الأساسية والبنية التحتية وكذلك انقطاع سبل كسب الرزق أو ضياعها.
    Sa délégation se réjouit aussi des progrès substantiels faits sur la question des Tokélaou, notant que le représentant de l'organe national des Tokélaou, le général Fono, a décidé de remettre à plus tard la prise en considération d'une éventuelle action d'autodétermination future et du fait que de nouveaux efforts sont en cours pour consolider les services essentiels et les infrastructures. UN ويرحب وفد بلده أيضا بالتقدم الكبير الذي تحقق في مسـألة توكيلاو، ويلاحظ أن مجلس الفونو العام، وهو الهيئة النيابية الوطنية لتوكيلاو، قد قرر إرجاء النظر في أي صيغة لتقرير المصير مستقبلا، وأن جهودا تبذل مجددا لتعزيز الخدمات الأساسية والبنية التحتية.
    La gouvernance et les institutions constituent la base de cette cohérence et permettent d'étendre l'accès à la terre, au logement, aux services de base et aux infrastructures. UN وتوفر الحوكمة والمؤسسات الأساس لهذا الاتساق وللتمكين من توسيع سبل الحصول على الأراضي والسكن والخدمات الأساسية والبنية التحتية.
    HSP/GC/23/L.2 : Instaurer un développement urbain durable en assurant plus largement un accès équitable à la terre, au logement, aux services de base et aux infrastructures UN ▪ HSP/GC/23/L.2: التنمية الحضرية المستدامة من خلال توسيع نطاق الحصول المتكافئ على الأراضي، والإسكان، والخدمات الأساسية والبنية الأساسية.
    Nous devons cependant nous interroger quant aux liens qui existent entre le développement urbain durable et l'urbanisation intensive, les migrations et l'augmentation des taudis et nous poser la question de savoir comment un meilleur accès à la terre, au logement, aux services de base et aux infrastructures pourrait aider à instaurer un développement urbain durable. UN غير أننا يجب أن نسأل عن كيف تتعلق التنمية الحضرية المستدامة بالتوسع الحضري والهجرة ونمو الأحياء الفقيرة بمعدلات ضخمة، وكيف يمكن أن يساعد توسيع سبل الحصول على الأراضي والسكن والخدمات الأساسية والبنية التحتية على تحقيق التنمية الحضرية المستدامة.
    II. Instaurer un développement urbain durable en assurant aux services de base et aux infrastructures UN ثانياً - تحقيق التنمية الحضرية المستدامة من خلال توسيع سبل الحصول العادل على الأراضي والسكن والخدمات الأساسية والبنية التحتية
    Le présent document étudie aussi de manière plus approfondie la façon dont un accès équitable plus large à la terre, au logement, aux services de base et aux infrastructures contribue fortement au développement urbain durable. UN 15 - وتستكشف هذه الورقة كذلك كيف يقدِّم توسيع سبل الحصول العادل على الأراضي والسكن والخدمات الأساسية والبنية التحتية مساهمة حاسمة الأهمية في التنمية الحضرية المستدامة.
    Il est important de repenser la notion d'accès équitable plus large à la terre en milieu urbain, au logement, aux services de base et aux infrastructures et de porter notre regard au-delà du rapport entre l'offre et la demande. UN 17 - ومن المهم إعادة التفكير في توسيع سبل الحصول العادل على الأراضي والسكن والخدمات الأساسية والبنية التحتية في المناطق الحضرية والنظر إلى ما يتعدى العلاقة بين العرض والطلب.
    Les mesures pratiques permettant aux villes de devenir plus inclusives comprennent notamment une action ciblée pour que les groupes défavorisés aient plus facilement accès à la terre, au logement, aux services de base et aux infrastructures. UN 19 - ومن الخطوات العملية التي يمكن أن تصبح بها المدن أكثر شمولية اتخاذ إجراءات موجهة بدقة لتوسيع حصول الفئات المحرومة على الأراضي والسكن والخدمات الأساسية والبنية التحتية.
    Fourniture intégrée de terres, de logements, de services de base et d'infrastructures; UN (ب) التوفير المتكامل للأراضي والسكن والخدمات الأساسية والبنية التحتية؛
    Une approche à la planification de l'expansion urbaine fondée sur le développement territorial et susceptible de répondre à l'accroissement de la demande de terres, de logements, de services de base et d'infrastructures doit orienter l'urbanisation durable. UN 5 - ويجب أن يسترشد بالتوسع الحضري المستدام بنهج قائم على التنمية الإقليمية إزاء التخطيط للتوسع الحضري القادر على استيعاب الطلب الجديد على الأراضي والسكن والخدمات الأساسية والبنية التحتية.
    Quels sont les obstacles auxquels se heurtent l'élaboration des politiques foncières et leur application dans la fourniture de logements et de services de base? Comment des régimes fonciers favorables aux pauvres peuvent-ils faciliter la fourniture de logements, de services de base et d'infrastructures et empêcher l'apparition de taudis? UN 63 - ما هي العقبات التي تواجه صوغ سياسات الأراضي وتنفيذها في مجال توفير السكن والخدمات الأساسية؟ وكيف يمكن أن تيسر نظم الأراضي التي تراعي مصالح الفقراء توفير السكن والخدمات الأساسية والبنية التحتية ومنع تكوين الأحياء الفقيرة؟
    Les établissements spontanés proliféraient sans planification et manquaient d'assainissement, de services essentiels et d'infrastructures sociales, en particulier d'écoles et de forces de police; de plus, les possibilités d'emploi y étaient rares. UN إن المستوطنات غير النظامية تنتشر بدون تخطيط وتفتقر إلى التصحاح الصحيح والمرافق الأساسية والبنية التحتية الاجتماعية مثل المدارس وقوات الشرطة وتوجد بها فرص استخدام محدودة.
    Coordonner avec d'autres institutions publiques ou privées rattachées au secteur immobilier les programmes de construction et d'amélioration de l'habitat social, exécutés avec des fonds publics et incluant l'installation de services essentiels et d'infrastructures de qualité; UN (ب) التنسيق مع المؤسسات العامة والخاصة الأخرى المتصلة بقطاع الإسكان بشأن إقامة مساكن مرغوب فيها اجتماعياً، وتحسين البرامج التي تنفذ بتمويل من الدولة، بما في ذلك توفير الخدمات الأساسية والبنية التحتية وجودتها؛
    4. Les experts recenseront les moyens par lesquels les partenariats public-privé avec des sociétés transnationales dans les pays en développement peuvent aider à atteindre cet objectif en établissant des liens entre les producteurs locaux et les chaînes mondiales de valeur, en particulier dans les secteurs de l'agriculture, des produits de base et de l'infrastructure. UN 4- وسيُحدد الاجتماع السبل والوسائل التي يمكن أن تساعد بها الشراكات بين القطاعين العام والخاص والشركات عبر الوطنية في البلدان النامية في بلوغ هذا الهدف، من خلال إقامة روابط بين المنتجين المحليين وسلاسل القيمة العالمية، وبخاصة في قطاعات الزراعة والسلع الأساسية والبنية التحتية.
    e) Réunion annuelle conjointe ONU-Habitat-Groupe privé de développement des infrastructures sur la mobilisation des capitaux internes pour les services essentiels et les infrastructures urbaines connexes (1) [2]; UN (ﻫ) الاجتماع السنوي لفريق تنمية البنية التحتية المشترك بين موئل الأمم المتحدة والقطاع الخاص بشأن تعبئة رؤوس الأموال المحلية من أجل الخدمات الأساسية والبنية التحتية الحضرية ذات الصلة (1) [2]؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more