"الأساسيين للمحكمتين" - Translation from Arabic to French

    • statuts des tribunaux
        
    • statuts des deux tribunaux
        
    • statuts du Tribunal
        
    • statuts des nouveaux tribunaux
        
    Le Bureau du Conseiller juridique fournit un appui fonctionnel au Conseil de sécurité lorsque celui-ci est saisi de demandes tendant à l'amendement des statuts des tribunaux. UN ويقدم المكتب أيضا دعما فنيا إلى مجلس الأمن عندما تقدم إلى المجلس طلبات بإدخال تعديلات على النظامين الأساسيين للمحكمتين.
    L'Assemblée générale a adopté les statuts des tribunaux par sa résolution 63/253. UN ٣ - واعتمدت الجمعية العامة في قرارها 63/253 النظامين الأساسيين للمحكمتين.
    À cet égard, le Comité rappelle que lorsqu'il avait recommandé la création du Groupe d'experts, il avait indiqué que le Groupe devait mener ses travaux dans le plein respect des dispositions des statuts des tribunaux. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أنها عندما أوصت بإنشاء فريق الخبراء، ذكرت أن الاستعراض سيجرى في إطار الاحترام التام لأحكام النظامين الأساسيين للمحكمتين.
    7. Pour tenir compte de ce qui précède, les statuts des deux tribunaux devront être modifiés. UN 7 - وسيلزم تعديل النظامين الأساسيين للمحكمتين للنص على ذلك.
    Pour la délégation allemande, les statuts du Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda offraient une solution à ce problème. UN وأعرب عن رأي وفده في أن النظامين اﻷساسيين للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا كان يمكن أن يوفرا حلا لتلك المشكلة.
    Le Conseil recommande également de consacrer expressément le statut diplomatique des juges dans les statuts des tribunaux. UN 64 - ويوصي المجلس أيضا بأن يُدرج المركز الدبلوماسي للقضاة على وجه التحديد في النظامين الأساسيين للمحكمتين.
    9. Questions relatives à l'examen des statuts des tribunaux UN 9 - المسائل المتصلة باستعراض النظامين الأساسيين للمحكمتين
    Une décision sur la version définitive des statuts des tribunaux aidera également à ce que les délais fixés à l'origine puissent être respectés. UN واعتبر أن وضع الصيغة النهائية للنظامين الأساسيين للمحكمتين من شأنه أيضاً أن يساعد في جعل العملية تتم وفق جدولها الزمني الأصلي.
    Il a également décidé de modifier les dispositions respectives des statuts des tribunaux afin de permettre l'élargissement de la Chambre d'appel par le redéploiement des juges de première instance. UN وقرر المجلس أيضاً أن يعدل الأحكام ذات الصلة في النظامين الأساسيين للمحكمتين من أجل السماح بتوسيع دائرة الاستئناف عن طريق نقل قضاة الدائرة الابتدائية.
    Il prend note des questions que le Secrétaire général souhaite voir abordées par l'Assemblée générale lors de l'examen des statuts des tribunaux et juge ses recommandations intéressantes. UN وأحاطت اللجنة علما بالقضايا التي أثارها الأمين العام لتنظر فيها الجمعية العامة في استعراضها للنظامين الأساسيين للمحكمتين ورأت وجاهة في توصياته.
    C. Questions relatives à l'examen des statuts des tribunaux par l'Assemblée générale UN جيم - المسائل المتصلة باستعراض الجمعية العامة للنظامين الأساسيين للمحكمتين
    Le Comité voit l'intérêt des recommandations du Secrétaire général et estime que l'Assemblée devrait leur accorder toute l'attention voulue lors de l'examen des statuts des tribunaux. UN وتدرك اللجنة وجاهة التوصيات التي قدمها الأمين العام وترى أنه ينبغي أن توليها الجمعية العامة الاعتبار الواجب خلال استعراضها للنظامين الأساسيين للمحكمتين.
    IV. Questions relatives à l'examen des statuts des tribunaux par l'Assemblée générale UN رابعا - المسائل المتصلة باستعراض الجمعية العامة للنظامين الأساسيين للمحكمتين
    3. Questions relatives à l'examen des statuts des tribunaux UN 3 - المسائل المتصلة باستعراض النظامين الأساسيين للمحكمتين
    Comme il est dit plus haut au paragraphe 21, l'Assemblée générale entend examiner les statuts des tribunaux au vu des leçons tirées de l'expérience. UN 45 - على نحو ما أشير إليه في الفقرة 21 أعلاه، فقد أعربت الجمعية العامة عن اعتزامها استعراض النظامين الأساسيين للمحكمتين في ضوء التجربة المكتسبة.
    Les choix du Conseil ont également été inspirés par la nécessité de respecter la diversité géographique et l'équilibre entre les sexes, compte étant tenu de la composition actuelle des tribunaux et des statuts des tribunaux qui disposent que les juges doivent < < jouir de la plus haute considération morale > > . UN كما جرت عمليات الاختيار مع مراعاة ضرورة التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين. ولدى النظر في هذه الاعتبارات، أشار المجلس إلى التكوين الحالي للمحكمتين، وضرورة أن يتحلى القضاة بأخلاق رفيعة، على النحو المبين في النظامين الأساسيين للمحكمتين.
    Au paragraphe 14 de sa résolution 66/237, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport actualisé sur les questions qu'elle devrait prendre en considération lorsqu'elle se pencherait sur les statuts des tribunaux. UN 158 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في الفقرة 14 من قرارها 66/237، أن يقدم تقريرا يتضمن آخر ما يستجد من معلومات عن المسائل المتصلة باستعراضها للنظامين الأساسيين للمحكمتين.
    Elle en a décrit en détail les modalités dans ses résolutions 62/228 et 63/253, notamment les statuts des deux tribunaux qu'elle a adoptés. UN وبيَّنت مزيدا من التفاصيل بشأن هذا النظام الجديد في قراريها 62/228 و 63/253، بما في ذلك اعتماد النظامين الأساسيين للمحكمتين.
    Tant la Cinquième Commission que la Sixième Commission ont examiné les nombreuses positions divergentes des États Membres et du Secrétariat et la Sixième Commission a réussi à obtenir un consensus sur la plupart des questions relatives aux statuts des deux tribunaux. UN وقد نظرت اللجنتان الخامسة والسادسة في العديد من المواقف المتباينة للدول الأعضاء والأمانة العامة، وتمكّنت اللجنة السادسة من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن معظم القضايا المعلقة المتصلة بالنظامين الأساسيين للمحكمتين الجديدتين.
    :: Le Conseil, en tant qu'organe délibérant, pourrait envisager de modifier les statuts des deux tribunaux internationaux pour y inclure une disposition qui serait identique au paragraphe 2 de l'article 3 du Statut de la CIJ. UN يمكن للمجلس، بصفته سلطة تشريعية، أن ينظر في تعديل النظامين الأساسيين للمحكمتين لإدراج نص يكون مماثلا للفقرة 2 من المادة 3 في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية.
    Le texte de cet article est analogue aux dispositions pertinentes du statut du Tribunal de Nuremberg et des statuts du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal international pour le Rwanda. UN ونص هذه المادة مماثل لﻷحكام ذات الصلة الواردة في ميثاق نورمبرغ والنظامين اﻷساسيين للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    La Sixième Commission a adapté son programme de travail et débattu des statuts des nouveaux tribunaux pendant les trois premières semaines de la session afin de permettre à la Cinquième Commission de conclure ses travaux au plus tôt. UN وقد نقحت اللجنة السادسة برنامج عملها على هذا الأساس وناقشت النظامين الأساسيين للمحكمتين في الأسابيع الثلاثة الأولى من الدورة لتمكين اللجنة الخامسة من اختتام أعمالها بأسرع ما يمكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more