"الأساسي السنوي" - Translation from Arabic to French

    • base annuel
        
    • annuelle de base
        
    Avant cette date, les juges retraités recevaient des prestations annuelles équivalant à 50 % de leur salaire de base annuel net de 237 170 dollars, soit un montant de 118 585 dollars. UN وقبل هذا التاريخ، كان المتقاعدون يحصلون على استحقاق سنوي يعادل 50 في المائة من صافي مرتبهم الأساسي السنوي البالغ 170 237 دولارا، أي 585 118 دولارا.
    Les juges ad hoc de la Cour internationale de Justice reçoivent, pour chaque jour où ils exercent leurs fonctions, un trois cent soixante-cinquième de la somme du traitement de base annuel et du complément intérimaire pour cherté de vie versés à la date considérée à un membre de la Cour. UN ويتقاضى القضاة الخاصون لمحكمة العدل الدولية لكل يوم يزاولون فيه وظائفهم، أجرا قدره واحد على 365 من مجموع المرتب الأساسي السنوي.
    En 1983, le Secrétaire général a proposé de rétablir le rapport de 24 % entre le montant de l'allocation spéciale du Président et son traitement de base annuel, qui avait cessé d'être appliqué à la suite de l'examen périodique de 1980. UN وفي عام 1983، اقترح الأمين العام العودة إلى الأخذ بنسبة الـ 24 في المائة من المرتب الأساسي السنوي في تحديد مقدار البدل الخاص للرئيس، الذي توقف العمل به عقب الاستعراض الدوري لعام 1980.
    Les agents du groupe 3 touchent une indemnité équivalant au produit de leur traitement de base annuel et du nombre total d'années d'ancienneté qu'ils ont accumulées multiplié par 0,085. UN 0.085 x مجموع سنوات الخدمة x المرتب الأساسي السنوي
    Compte tenu de la rémunération des juges de la Cour, depuis le 1er janvier 2014 la rémunération annuelle de base des juges du Tribunal s'établit au niveau indiqué au paragraphe 21 ci-dessus. UN وبمراعاة أجور أولئك القضاة، أصبح المرتب الأساسي السنوي لقضاة محكمة قانون البحار، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2014، في المستوى المشار إليه في الفقرة 21 أعلاه.
    Or, en l'absence de nouveaux ajustements, si la pension était calculée sur la base du traitement de base annuel net sans indemnité de poste, il en résulterait une diminution en termes réels. UN وإذا حُسب المعاش، من دون إدخال مزيد من التعديلات، على أساس صافي المرتب الأساسي السنوي دون احتساب تسوية مقر العمل، فسيستتبع ذلك انخفاض في قيمة المعاش بالأسعار الحقيقية.
    Pour respecter le principe de l'égalité des juges, le montant de ce traitement de base annuel net devrait être fixé à 155 000 dollars au moins - et non pas 133 500 dollars. UN وامتثالا لمبدأ المساواة بين القضاة، سيحدد بناء على ذلك المرتب الأساسي السنوي بمبلغ 000 155 دولار على الأقل، بدلا من 500 133 دولار.
    12,5 % du traitement de base annuel net de 237 170 dollars, soit 29 645 dollars, au prorata lorsque la période de service est inférieure à neuf ans. UN 12.5 في المائة من صافي المرتب الأساسي السنوي البالغ 170 237 دولارا، بما يعادل 645 29 دولارا، موزعة بشكل تناسبي على فترة من الخدمة تقل عن تسع سنوات.
    Traitement de base annuel proposé (augmentation de 2 %) UN المرتب الأساسي السنوي المقترح (بزيادة 2 في المائة)
    Le Secrétaire général indique au paragraphe 65 de son rapport qu'au 1er janvier 2010, le traitement de base annuel des membres de la Cour et des juges des deux Tribunaux s'élevait à 166 596 dollars. UN ويشير الأمين العام في الفقرة 65 من تقريره إلى أنه اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2010، بلغ المرتب الأساسي السنوي لأعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين 596 166 دولاراً.
    Eu égard à la proposition d'augmentation du traitement de base annuel des membres de la CIJ et des juges des Tribunaux, il est recommandé que les pensions actuellement servies soient augmentées de 4,6 % avec effet au 1er janvier 2007. UN 97 - بناء على الزيادة المقترحة في المرتب الأساسي السنوي لأعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين، يوصى بأن يرفع مستوى المعاشات التقاعدية المدفوعة بنسبة 4.6 في المائة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007.
    Au paragraphe 19 de son rapport, le Secrétaire général a indiqué qu'à compter du 1er janvier 2012, le traitement de base annuel applicable aux membres de la Cour et aux juges des deux tribunaux a été porté à 169 098 dollars. UN وفي الفقرة 19 من التقرير، ترد الإشارة إلى أنه اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2012، أصبح المرتب الأساسي السنوي لأعضاء المحكمة وقضاة المحكمتين يبلغ 098 169 دولار.
    Il a cependant été nécessaire de réaliser un ajustement de 285 200 euros en raison de facteurs indépendants de la volonté du Tribunal, comme l'augmentation du traitement de base annuel des juges, qui a pris effet à compter du 1er janvier 2012. UN بيد أنه كان من الضروري إجراء تسوية بمبلغ 200 285 يورو بسبب عوامل خارجة عن سيطرة المحكمة، تشمل تسوية الراتب الأساسي السنوي لقضاة المحكمة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2012.
    De plus, le Secrétaire général a fait savoir qu'au cas où l'Assemblée générale déciderait d'adopter un système d'indemnité de poste, le traitement serait de nouveau défini comme il l'était quand un complément pour cherté de vie était versé (traitement de base annuel, à l'exclusion de toute indemnité), c'est-à-dire jusqu'en 1991. UN 25 - وبالإضافة إلى ذلك، أشار الأمين العام إلى أنه ينبغي، إذا وافقت الجمعية العامة على تطبيق نظام لتسوية مقر العمل، الرجوع في تعريف المرتب، إلى التعاريف التي كانت قائمة عندما كانت تدفع علاوة لتكلفة المعيشة، أي المرتب الأساسي السنوي غير الشامل لأي بدلات.
    Aux fins de la rémunération des juges ad hoc, le traitement annuel était défini comme suit au paragraphe 3 de la section A de la résolution 40/257 A de l'Assemblée générale : < < ...les juges ad hoc [...] recevront pour chaque jour où ils exercent leurs fonctions un 365e de la somme du traitement de base annuel et du complément intérimaire pour cherté de vie versés à la date considérée à un membre de la Cour > > . UN ولأغراض تحديد مكافآت القضاة الخاصين، ورد في الفقرة 3 من قرار الجمعية العامة 40/257 ألف تعريف للمرتب السنوي نصه كالتالي: يتقاضى القضاة الخاصون عن كل يوم يزاولون فيه وظائفهم أجرا قدره جزء من 365 جزءا من مجموع المرتب الأساسي السنوي ومن علاوة تكلفة المعيشة المؤقتة المدفوعة وقتئذ لأعضاء المحكمة.
    En 1983, le Secrétaire général avait proposé d'en porter le montant à 16 000 dollars à compter du 1er janvier 1985, afin qu'il représente à nouveau 24 % du traitement de base annuel du Président, et avait également proposé de relever dans les mêmes proportions l'allocation spéciale du Vice-Président, qui serait passée de 76 dollars à 104 dollars par jour. UN وفي عام 1983، اقترح الأمين العام العودة إلى الأخذ بنسبة الـ 24 في المائة من المرتب الأساسي السنوي في تحديد مقدار البدل الخاص للرئيس وبذلك زاد البدل من 000 12 دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى 000 16 دولار من دولارات الولايات المتحدة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1985.
    Il ajoute que, si l'Assemblée générale accepte sa proposition tendant à porter ce montant à 25 000 dollars, cela représenterait une moyenne de 15 % du traitement de base annuel (voir A/65/134, par. 68 et 72). UN وهو يلاحظ كذلك أنه إذا وافقت الجمعية العامة على مقترح الأمين العام بزيادة البدل إلى 000 25 دولار، فإنه سيمثل نسبة 15 في المائة في المتوسط من المرتب الأساسي السنوي (انظر A/65/134، الفقرتان 68 و 72).
    Du fait que le traitement de base annuel n'avait pas changé et que l'indice d'ajustement de poste avait baissé, la rémunération annuelle des membres du Tribunal avait baissé en janvier 2010 de 6,67 % en dollars des États-Unis et de 2,59 % en euros de décembre 2009 à janvier 2010. UN ونظرا إلى عدم تغيّر المرتب الأساسي السنوي وانخفاض مضاعف تسوية المقر، انخفض البدل الشهري الذي يتقاضاه أعضاء المحكمة، محسوبا على أساس سنوي، بنسبة 6.67 في المائة بدولارات الولايات المتحدة وبنسبة 2.59 المائة باليورو، في الفترة من كانون الأول/ديسمبر 2009 إلى كانون الثاني/يناير 2010.
    Au paragraphe 20 de son rapport A/62/538/Add.2, le Secrétaire général a indiqué qu'il estimait que l'Assemblée devrait prendre note de la réduction du traitement de base annuel et de ses incidences sur le calcul des pensions et proposer une mesure de transition ou une méthode de calcul qui serait, selon elle, appropriée compte tenu des circonstances. UN وأشار الأمين العام في الفقرة 20 من تقريره A/62/538/Add.2، إلى أنه يبدو من المناسب أن تحيط الجمعية علما بهذا الانخفاض في المرتب الأساسي السنوي وأثره على حساب المعاشات التقاعدية، وأن تقترح تدبيرا انتقاليا أو طريقة للحساب بشكل يتناسب، من وجهة نظرها، مع هذه الظروف.
    2. Décide également qu'à l'occasion des futures révisions du montant annuel du traitement de base net des membres de la Cour internationale de Justice, de considérer que le traitement de base annuel des membres du Tribunal devrait être ajusté d'un même pourcentage et au même montant, en ayant à l'esprit la nécessité de maintenir l'équivalence avec la rémunération des membres de la Cour internationale de Justice; UN 2 - يقرر أيضا، عند إجراء التنقيحات المقبلة للمرتب الأساسي الصافي السنوي لأعضاء محكمة العدل الدولية، أن يعتبر أنه ينبغي أيضا إجراء تسوية للمرتب الأساسي السنوي لأعضاء المحكمة بتطبيق النسبة ذاتها وفي وقت متزامن، مع مراعاة ضرورة المحافظة على التعادل مع مستويات أجور أعضاء محكمة العدل الدولية؛
    Compte tenu de la rémunération des juges de la Cour internationale de Justice en vigueur depuis le 1er janvier 2010, la rémunération annuelle de base des juges du Tribunal doit être portée à 166 596 dollars, avec effet au 1er janvier 2010. UN ومع أخذ أجور قضاة محكمة العدل الدولية في الاعتبار، سيُعدل المرتب الأساسي السنوي لقضاة محكمة قانون البحار اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2010 ليصبح 596 166 دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more