Consciente également de la nécessité de renforcer la base scientifique sur laquelle repose la Convention, | UN | وإذ تدرك أيضا ضرورة تعزيز الأساس العلمي الذي تستند إليه الاتفاقية، |
Le renforcement de la base scientifique de celle-ci sur les questions de désertification, de dégradation des sols et de sécheresse est un important précurseur pour la fixation de cibles d'impact. | UN | ويشكل تعزيز الأساس العلمي للاتفاقية بشأن مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف مقدمة هامة لوضع الأهداف المتعلقة بالآثار. |
La coopération entre les conventions supposait que l'on adopte des politiques cohérentes, que l'on assure une coordination institutionnelle et que l'on renforce la base scientifique sur laquelle reposait la prise de décisions. | UN | ويستلزم التعاون بين الاتفاقيات اتساق السياسات والتنسيق المؤسسي وتدعيم الأساس العلمي اللازم لصنع القرار. |
Les modules spéciaux de formation avec des membres de la communauté scientifique ont permis à des représentants gouvernementaux d'assimiler les bases scientifiques des changements climatiques. | UN | وتمكِّن اللقاءات التدريبية المخصصة مع المنتمين إلى الأوساط العلمية ممثلي الحكومة من استيعاب الأساس العلمي لتغير المناخ. |
Une autre raison du succès du Protocole résidait dans les fondements scientifiques solides jetés par ses groupes d'évaluation. | UN | وثمة سبب آخر لنجاح البروتوكول يتمثل في الأساس العلمي السليم الذي أرسته أفرقة التقييم التابعة له. |
Les principaux axes de la stratégie consisteront à développer la base scientifique nécessaire à la prise de décision et à améliorer la communication avec les populations ciblées. | UN | وسيكون تعزيز الأساس العلمي لصنع القرار، وتحسين الخدمات الإرشادية للمهتمين المستهدفين الركائز الرئيسية للاستراتيجية. |
Les principaux axes de la stratégie consisteront à développer la base scientifique nécessaire à la prise de décision et à améliorer la communication avec les populations ciblées. | UN | وسيكون تعزيز الأساس العلمي لصنع القرار، وتحسين الخدمات الإرشادية للمهتمين المستهدفين الركائز الرئيسية للاستراتيجية. |
Élaboration ou compilation d'études de fond et de résultats de recherches qui établissent et/ou renforcent la base scientifique sur laquelle s'appuient les activités de plaidoyer concernant la gestion durable des terres | UN | :: إجراء أو جمع الدراسات الموضوعية ومواد البحث لإرساء أو تعزيز الأساس العلمي للتوعية بشأن الإدارة المستدامة للأراضي |
Consciente de la nécessité de renforcer la base scientifique sur laquelle repose la Convention, | UN | وإذ تدرك ضرورة تعزيز الأساس العلمي الذي تستند إليه الاتفاقية، |
Un autre pays a suggéré que l'on procède par étapes, c'est-à-dire que l'on donne d'abord la priorité à la mise en place des éléments fondamentaux constitutifs de la base scientifique indispensable, puis que l'on intègre ultérieurement le suivi et l'évaluation de la gestion durable des terres. | UN | كما اقترح بلد آخر اتباع نهج من مرحلتين، حيث نُعطى الأولوية لتحديد العناصر الأساسية التي تشكل الأساس العلمي الضروري، ثم إدماج رصد وتقييم الإدارة المستدامة للأراضي في مرحلة لاحقة. |
Reconnaissant également qu'il importe de tirer parti de l'expérience acquise et des leçons qui se dégagent d'autres processus d'évaluation des conclusions du quatrième rapport sur L'Avenir de l'environnement mondial et d'autres évolutions récentes visant à renforcer la base scientifique du Programme des Nations Unies pour l'environnement, | UN | وإذ يسلّم أيضاً بأهمية البناء على الخبرات المكتسبة والدروس المستفادة من عمليات التقييم الأخرى إلى جانب التطورات الأخيرة الأخرى التي تهدف إلى تقوية الأساس العلمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، |
Le renforcement de la base scientifique pour l'évaluation et la gestion des risques fait partie intégrante de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques. | UN | إن نهجاً إستراتيجياً لتعزيز الأساس العلمي الخاص بتقييم وإدارة المخاطر يُعد جزءاً مكملاً للنهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
Des investissements dans la recherchedéveloppement et une coopération technique au niveau régional seront également nécessaires pour asseoir les bases scientifiques et techniques des futures relations économiques. | UN | وثمة حاجة إلى الاستثمار في البحث والتطوير والتعاون التكنولوجي على الصعيد الإقليمي من أجل بناء الأساس العلمي والتكنولوجي للعلاقات الاقتصادية المستقبلية. |
On a également souligné le rôle de l'investissement direct et de l'aide bilatérale dans l'assistance fournie aux pays en développement pour poser les bases scientifiques et administratives de leurs systèmes de gestion des pêcheries, compte tenu du caractère essentiel de celles-ci dans les pays en question. | UN | وشددت على أهمية الاستثمار المباشر والمعونة الثنائية لمساعدة البلدان النامية على بناء الأساس العلمي والإداري لنظم إدارة مصائدها، بالنظر إلى الدور الرئيسي الذي تقوم به مصائد الأسماك في البلدان النامية. |
Les réalisations escomptées viseront à consolider les fondements scientifiques du PNUE de manière à assurer sa crédibilité lorsqu'il entreprendra de définir le programme mondial pour l'environnement et de renforcer l'interface science-politique. | UN | وسوف تركز الإنجازات المتوقعة كذلك على تدعيم الأساس العلمي لأنشطة برنامج البيئة لضمان موثوقيته في عمله صوب وضع جدول الأعمال البيئي العالمي، والقيام بدور حلقة الوصل المشتركة بين العلم والسياسات. |
Ces évaluations servent de base scientifique à la Commission internationale de protection radiologique pour formuler ses recommandations sur la protection contre les rayonnements ionisants et à l'Agence internationale de l'Énergie atomique (AIEA) pour fixer les Normes fondamentales de radioprotection (NFR) relatives aux populations et à la sûreté des sources de rayonnement. | UN | ويقدم التقييم الذي تقوم به لجنة الأمم المتحدة العلمية لمخاطر الإشعاعات الأساس العلمي الذي تستخدمه اللجنة الدولية للوقاية من الإشعاع في عدد من التوصيات التي تقدمها للحماية من الإشعاع، والوكالة الدولية للطاقة الذرية في إعدادها معايير السلامة الأساسية لحماية الناس، وسلامة المصادر الإشعاعية. |
4. Constate que le cinquième rapport d'évaluation apporte un fondement scientifique aux travaux du Groupe de travail spécial de la plate-forme de Durban pour une action renforcée; | UN | ٤- يقر بأن تقرير التقييم الخامس يشكل الأساس العلمي للفريق العامل المخصص المعني بمنهاج ديربان للعمل المعزز؛ |
Ces études sont notamment utilisées comme base scientifique par la Commission internationale de protection radiologique (CIPR) pour formuler ses recommandations sur la radioprotection et par les organismes compétents du système des Nations Unies pour formuler les Normes fondamentales internationales de protection contre les rayonnements ionisants et de sûreté des sources de rayonnements. | UN | وتوفّر عمليات التقييم تلك الأساس العلمي الذي تستخدمه اللجنة الدولية للوقاية من الإشعاعات، ضمن جملة أمور، لوضع توصياتها بشأن الحماية من الإشعاع، وكذلك الهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة لصوغ معايير الأمان الأساسية الدولية للوقاية من الإشعاعات المؤيّنة ولأمان مصادر الإشعاعات. |
Il a également reconnu que certains détails restés en suspens méritaient d'être examinés plus à fond, et qu'il devait poursuivre ses efforts visant à fournir les éléments scientifiques pour une meilleure compréhension des effets radiologiques de l'accident de Tchernobyl sur la santé et sur l'environnement. | UN | كما سلّمت بأن بعض التفاصيل العالقة تستحق مزيدا من التمحيص وأن ثمة حاجة إلى مواصلة عملها الرامي إلى توفير الأساس العلمي لتحسين فهم الآثار الصحية والبيئية لحادثة تشيرنوبيل المتصلة بالإشعاع. |
Nous espérons que les experts de la Commission fourniront une base scientifique et des avis consultatifs nécessaires pour la délimitation des limites extérieures du plateau continental. | UN | ونأمل، بل ونعتقد، أن خبراء اللجنة سيوفرون اﻷساس العلمي والفتاوى اللازمة لتحديد الحدود الخارجية للجرف القاري. |
Elle a ajouté que la génétique médico-légale constituait l'assise scientifique la plus solide pour l'identification des victimes. | UN | وذكرت اللجنة الدولية أيضاً أن علم الوراثة الشرعي يبقى هو الأساس العلمي الأكثر دقة لتحديد هوية الضحايا. |
Le fait de connaître l'ampleur et la nature des réactions cellulaires et tissulaires aux rayonnements permettra à la longue de se faire une idée des mécanismes par lesquels l'exposition aux rayonnements induit des effets nocifs pour la santé et d'améliorer ainsi les données scientifiques sur lesquelles on se fonde pour l'estimation quantitative des risques sanitaires associés aux faibles doses et débits de dose. | UN | وفي نهاية المطاف، سوف يتيح فهم مدى وطبيعة استجابة الخلايا والأنسجة للإشعاع آراء متبصّرة بشأن الآليات التي يستحثّ بها التعرّض للإشعاع آثارا صحية ضارّة، وبالتالي تحسين الأساس العلمي للتقدير الكمّي لخطر الآثار الصحية الناجمة عن التعرّض لجرعات ومعدّلات جرعات منخفضة. |
Il croyait comprendre que les auteurs de la proposition ne demandaient pas à la Conférence d'endosser officiellement leur proposition, mais souhaitaient simplement apporter leur concours à la troisième session en assurant sa préparation scientifique. | UN | وقال إنه يفهم أن مقدّمي الاقتراح لا يلتمسون تعييناً رسمياً من المؤتمر ولكنهم يرغبون في تقديم مساهمة في دورته الثالثة من خلال إقامة الأساس العلمي لهذه الدورة. |
Les mesures visant à protéger la couche d'ozone sont définies scientifiquement sur la base de ces évaluations, dont l'aboutissement est la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone et le Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | وهذه التقييمات توفر اﻷساس العلمي للعمل من أجل حماية طبقة اﻷوزون وهو العمل الذي يتمثل في اتفاقية فيينا لحماية طبقة اﻷوزون وبروتوكول مونتريال الخاص بالمواد التي تستنفد طبقة اﻷوزون. |
DE la base scientifique NÉCESSAIRE À LA PRISE DE | UN | معالجة حالات عدم اليقين: تحسين اﻷساس العلمي لصنع القرار |