"الأساليب الحديثة" - Translation from Arabic to French

    • méthodes modernes
        
    • Techniques modernes
        
    • méthode moderne
        
    :: Promouvoir les méthodes modernes de planification familiale en augmentant la prévalence contraceptive de 4 % à 16 %; UN تعزيز الأساليب الحديثة لتنظيم الأسرة عن طريق زيادة انتشار أساليب منع الحمل من 4 في المائة إلى 16 في المائة؛
    Ce pourcentage est de 13 % pour les méthodes modernes. UN وهذه النسبة تصل إلى 13 في المائة على صعيد الأساليب الحديثة.
    Les méthodes modernes sont généralement supérieures, mais plus coûteuses. UN وأشارت إلى أن الأساليب الحديثة أفضل في العادة، لكنها أغلى ثمناً.
    i) fournir aux entreprises, dans la langue appropriée, des renseignements précis, à jour et fiables sur les possibilités d'investissement, en particulier par des méthodes modernes, notamment Internet. UN `1` تزويد الشركات بمعلومات دقيقة ومستكملة وعالية الجودة باللغات المناسبة عن فرص الاستثمار، وخاصة باستخدام الأساليب الحديثة ومنها الإنترنت.
    La formation en cours d'emploi aux Techniques modernes de recherche de l'information et de la production audio-visuelle a également été organisée, et des studios de radio et de télévision ont été ouverts et équipés. UN وقدم أيضا تدريب أثناء العمل على اﻷساليب الحديثة لجمع اﻷنباء وانتاج المواد السمعية البصرية بينما أنشئت وجهزت استديوهات لﻹذاعة والتليفزيون.
    Une méthode moderne était utilisée par 17,6 % des femmes possédant un niveau d'instruction élevé ou ayant suivi des études supérieures, mais seulement par 6,5 % des femmes qui n'étaient pas allées au-delà du cycle primaire. UN وأحد الأساليب الحديثة تستخدمه 17.6 في المائة من النساء الحاصلات على تعليم عال أو تعليم أعلى من ذلك، ومجرد 6.5 في المائة من النساء اللائي أتممن تعليمهن الابتدائي.
    En dépit de ce désir d'avoir une famille peu nombreuse, moins de 35,7 % des femmes en âge d'avoir des enfants utilisent des méthodes modernes de planning familial. UN وعلى الرغم من هذه الرغبة لدى النساء في أن يكون لديهن أسر أصغر، فإن أقل من 35.7 في المائة من النساء في سن الإنجاب يستعملن الأساليب الحديثة لتنظيم الأسرة.
    Les campagnes nationales de promotion de la santé génésique ont notamment pour but de mieux informer le public des méthodes modernes de planification de la famille et de l'accès à ces services. UN وتسعى الحملات الوطنية للصحة الإنجابية إلى زيادة المعلومات المتاحة بشأن الأساليب الحديثة لتنظيم الأسرة وزيادة إمكانية استخدامها.
    Le taux d'accouchements en milieu hospitalier était de 76 %, des méthodes modernes étaient utilisées dans 97,3 % des cas et le taux de mortalité maternelle était de 50,2 pour 100 000. UN وبلغت نسبة الولادات داخل المستشفيات 76 في المائة، واستفاد نحو 97.3 في المائة من الولادات من الأساليب الحديثة للتوليد وكان معدل وفيات الأمومة هو 50.2 حالة لكل 000 100 ولادة.
    a) Taux d'utilisation de la contraception (méthodes modernes) UN (أ) معدل انتشار وسائل منع الحمل (الأساليب الحديثة)
    Taux d'utilisation de la contraception (méthodes modernes) UN معدل انتشار موانع الحمل (الأساليب الحديثة)
    Dans la mesure où la forte incidence des méthodes traditionnelles s'explique par des difficultés d'accès à des méthodes modernes, cela montre que des efforts doivent encore être faits afin d'améliorer l'accessibilité physique et financière des méthodes modernes afin de garantir le caractère universel de la santé de la reproduction. UN وبقدر ارتفاع مستوى شيوع الأساليب التقليدية نتيجة لقيود تعيق الحصول على الأساليب الحديثة، فإن بذل جهود لتحسين فرص الحصول على الأساليب الحديثة وتيسير تكاليفها يظل أمرا ضروريا لكفالة حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية.
    de la contraception (méthodes modernes) UN نسبة انتشار وسائل منع الحمل (الأساليب الحديثة)
    Dans le cadre d'un programme en trois phases, avec l'appui du Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms des États-Unis, le Nigéria a formé plus de 200 membres du personnel chargé de la sécurité des frontières aux méthodes modernes destinées à empêcher effectivement les actes de dissimulation par les trafiquants et les contrebandiers. UN ففي برنامج تدريبي على ثلاث مراحل، بدعم من مكتب الولايات المتحدة للكحول والتبغ والأسلحة النارية، دربت نيجيريا أكثر من 200 من أفراد أمن الحدود على الأساليب الحديثة لاعتراض عمليات الإخفاء التي يقوم بها المتاجرون والمهربون.
    a) Taux d'utilisation de la contraception (méthodes modernes) UN معدل انتشار وسائل منع الحمل (الأساليب الحديثة)
    Traduction du titre de l'ouvrage: L'interprétation du droit aux États-Unis d'Amérique et en Allemagne. Évolution historique, discussion des méthodes modernes et effets des divergences d'interprétation dans le contexte de la Convention des Nations Unies sur les ventes (1980). UN بالألمانية. ترجمة عنوان الكتاب المستعرض: تفسير القانون في الولايات المتحدة وألمانيا. التطور التاريخي ومناقشة الأساليب الحديثة وآثار التباينات بالنسبة لاتفاقية الأمم المتحدة (1980).
    Entre 1999 et 2004/2005, le pourcentage de femmes qui utilisent des méthodes modernes est passé de 18,2 % du total à 21 % dans les régions rurales et de 33 % à 41,8 % en milieu urbain. UN وازدادت أعداد النساء اللواتي يستخدمن الأساليب الحديثة لمنع الحمل من 18.2 في المائة من جميع النساء في عام 1999 إلى 21 في المائة في المناطق الريفية، ومن 33 في المائة في عام 1999 إلى 41.8 في المائة في عام 2004/2005.
    a) Pourcentage de pays - parmi ceux qui ont communiqué des données - dans lesquels le taux de prévalence contraceptive (méthodes modernes) s'établit à 30 % au moins UN (أ) النسبة المئوية للبلدان التي بها معدل لانتشار وسائل منع الحمل (الأساليب الحديثة) يبلغ 30% على الأقل، من بين البلدان التي قامت بالإبلاغ
    14. La bonne pratique des gisements pétrolifères commande une démarche structurée qui nécessite la stimulation du gisement, un contrôle correct de la pression, le traitement préalable de l’eau injectée et des Techniques modernes de finition des puits, etc., et qui détermine le choix optimum de l’emplacement des puits pour l’amenée d’eau. UN ١٤ - ويفرض الاستخدام السليم لحقول النفط اتباع نهج منظم يتطلب تنشيط المكامن، والمراقبة الصميمة للضغط، ومعالجة الماء المحقون، وتطبيق اﻷساليب الحديثة في تجهيز اﻵبار وما شابه ذلك، ويفرض ذلك بدوره اتباع اﻷسلوب اﻷمثل لتحديد موقع اﻵبار والمياه اللازمة لها.
    L'utilisation est passée de 66,3 % à 70,5 % chez les femmes en âge de procréer qui avaient choisi à un certain stade une méthode contraceptive moderne, et de 54,1 % à 56,2 % chez les femmes qui avaient opté dans le même temps pour une méthode traditionnelle; la méthode moderne la plus usitée est la contraception par injection. UN وزادت النسبة في صفوف النساء اللائي في سن الحمل اللواتي استخدمن أساليب منع الحمل في بعض المراحل من 66,3 في المائة إلى 70,5 في المائة في الفترة نفسها، بينما زادت النسبة للنساء اللائي يستخدمن الأساليب التقليدية من 54,1 في المائة إلى 56,2 في المائة. وكانت الحقن هي الأساليب الحديثة الأكثر استعمالاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more