"الأساليب والممارسات" - Translation from Arabic to French

    • les méthodes et pratiques
        
    • des méthodes et pratiques
        
    • techniques et pratiques
        
    :: Programmes de conseils techniques et de sensibilisation à l'intention de 40 journalistes locaux sur les méthodes et pratiques de base du journalisme et la couverture des élections UN :: برامج فنية توجيهية وتوعوية لـ 40 صحافيا محليا في الأساليب والممارسات الصحافية الأساسية وكتابة التقارير عن الانتخابات
    Programmes de conseils techniques et de sensibilisation à l'intention de 40 journalistes locaux sur les méthodes et pratiques de base du journalisme et la couverture des élections UN برامج فنية للإرشاد والتوعية لـ 40 صحافيا محليا في الأساليب والممارسات الصحافية الأساسية وكتابة التقارير عن الانتخابات
    Conseil et formation à l'intention de 50 journalistes locaux sur les méthodes et pratiques journalistiques de base relatives à la couverture des élections UN تقديم المشورة والتدريب لـ 50 صحافيا محليا بشأن الأساليب والممارسات الصحافية الأساسية وكتابة التقارير عن الانتخابات
    Conseil et formation au sujet des méthodes et pratiques journalistiques de couverture des activités de maintien de l'ordre, pour 50 journalistes locaux UN إسداء المشورة وتقديم التدريب إلى 50 صحفيا محليا، بشأن الأساليب والممارسات الصحفية الأساسية، المتعلقة بالإبلاغ عن شؤون القانون والنظام
    Les nouvelles technologies doivent être consacrées à des utilisations utiles, qui contribuent à l'amélioration des méthodes et pratiques préexistantes ou à l'introduction de tous nouveaux modes de fonctionnement. UN ويجب تحويل التكنولوجيات الجديدة إلى شيء مفيد، مما يساهم في تحسين الأساليب والممارسات الموجودة من قبل أو إدخال طرق تشغيل جديدة.
    :: Formation de 120 journalistes locaux aux techniques et pratiques professionnelles de base UN :: تدريب 120 صحفيا محليا على الأساليب والممارسات الصحفية الأساسية
    La présente loi repose sur les profondes convictions éthiques et politiques qui ont toujours inspiré la révolution cubaine et constitue une manifestation expresse de notre volonté de rejeter et de condamner, par des mesures juridiques concrètes, les méthodes et pratiques terroristes. UN يرتكز هذا القانون على قناعات أخلاقية وسياسية راسخة ألهمت دائما الثورة الكوبية، وتمثل مظهرا واضحا لتصميمنا على رفض وإدانة الأساليب والممارسات الإرهابية بتدابير قانونية محددة.
    :: Organisation de quatre séminaires de formation à l'intention de 50 journalistes locaux en vue de les familiariser avec les méthodes et pratiques journalistiques de base à suivre pour rapporter l'information sur les programmes de réinsertion et sur le maintien de l'ordre et la justice UN :: تنظيم 4 حلقات دراسية تدريبية لخمسين صحفيا محليا بشأن الأساليب والممارسات الصحفية الأساسية المتعلقة بتغطية أخبار إعادة الإدماج والإبلاغ فيما يتعلق بالقانون والنظام والعدل
    :: Conseils et activités de formation à l'intention de 50 journalistes locaux, en vue de les familiariser avec les méthodes et pratiques journalistiques à suivre pour rapporter l'information sur les programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion UN :: إسداء المشورة وتقديم التدريب إلى خمسين صحفيا محليا بشأن الأساليب والممارسات الصحفية الأساسية المتعلقة بالإبلاغ عن شؤون نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    :: Conseils et formation à l'intention d'une cinquantaine de journalistes, sur les méthodes et pratiques journalistiques de base concernant la couverture des activités de maintien de l'ordre UN :: إسداء المشورة وتقديم التدريب إلى 50 صحفيا محليا بشأن الأساليب والممارسات الصحفية الأساسية المتعلقة بالإبلاغ عن شؤون سيادة القانون والنظام العام
    :: Programme de mobilisation des journalistes locaux, comprenant deux séminaires à l'intention d'une cinquantaine de journalistes sur les domaines thématiques de la Mission et les méthodes et pratiques journalistiques de base UN :: برامج للتوعية لفائدة الصحافيين المحليين، من ضمنها حلقتان دراسيتان لفائدة 50 صحافيا في المجالات المواضيعية للبعثة وفي الأساليب والممارسات الصحافية الأساسية
    :: Conseils et formation à l'intention d'une cinquantaine de journalistes sur les méthodes et pratiques journalistiques de base relatives à la couverture des élections UN :: تقديم المشورة لـ 50 صحافيا محليا بشأن الأساليب والممارسات الصحافية الأساسية وكتابة التقارير عن الانتخابات وتدريبهم عليها
    Conseil et formation à l'intention de 50 journalistes locaux, sur les méthodes et pratiques journalistiques de base pour la couverture des programmes de désarmement, démobilisation et réinsertion UN تقديم المشورة والتدريب لفائدة 50 صحفيا محليا بشأن الأساليب والممارسات الصحفية المتعلقة الإبلاغ عن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Elle a organisé six stages de formation sur les méthodes et pratiques policières, auxquels ont participé 50 policiers abkhazes de facto. UN ونظمت ست دورات تدريبية على الأساليب والممارسات المتبعة في الشرطة، حضرها 50 من أفراد الأمر الواقع الأبخاز المكلفين بإنفاذ القانون.
    Réitérant la condamnation énergique de tous les actes terroristes et de toutes les méthodes et pratiques du terrorisme dans toutes ses manifestations, jugés criminels, quel qu'en soit le lieu et le but et quels qu'en soient les auteurs; UN وإذ نؤكد من جديد إدانتنا الشديدة لجميع الأعمال الإرهابية ولجميع الأساليب والممارسات الإرهابية بجميع مظاهرها كافة، واعتبارها أعمالا إجرامية أيا كان مكان ارتكاب هذه الأعمال والهدف منها وأيا كان مرتكبوها؛
    Dans la mesure du possible, le Fonds s'efforcera de collaborer avec d'autres institutions, en échangeant des informations sur les méthodes et pratiques qui permettent véritablement d'apporter une aide aux victimes des formes contemporaines d'esclavage sur les plans humanitaire, juridique et financier. UN وسيسعى الصندوق، حيثما أمكن، إلى التعاون مع المؤسسات الأخرى، وتبادل المعلومات بشأن الأساليب والممارسات التي ثبتت فعاليتها في مجال تقديم المساعدة الإنسانية والقانونية والمالية لضحايا أشكال الرق المعاصرة.
    Le partage des méthodes et pratiques employées pouvait aussi permettre, à terme, d'améliorer la comparabilité internationale des données des registres. UN وإن تبادل الأساليب والممارسات قد يساعد أيضا في نهاية المطاف على تحسين قابلية المقارنة دولياً لمعلومات سجل الأعمال التجارية للأغراض الإحصائية.
    Les fonctions clefs du poste sont les suivantes : a) introduire les éléments d'un système informatisé de gestion des documents et fourniture de conseils généraux en matière de planification de la gestion des documents; b) assurer le fonctionnement ininterrompu des machines et équipements internes; c) élaborer et appliquer des méthodes et pratiques appropriées aux fins de la production de documents et de publications dans les délais. UN وتشمل المهام الرئيسية للوظيفة ما يلي: (أ) وضع عناصر نظام لإدارة الوثائق وتقديم التوجيه العام في مجال تخطيط إدارة الوثائق؛ و (ب) كفالة عدم تعطّل الآلات والمعدات الداخلية؛ و (ج) وضع وتنفيذ الأساليب والممارسات المناسبة لإصدار الوثائق والمنشورات في مواعيدها.
    h) Comparabilité internationale. Du fait que l'importance de la comparabilité internationale des données des registres statistiques des entreprises et des statistiques dérivées allait croissant, les organismes de statistique devaient en tenir compte au stade de l'élaboration des méthodes et pratiques statistiques. UN (ح) قابلية المقارنة دولياً في ما بين سجلات الأعمال التجارية للأغراض الإحصائية - من المرجح أن تزداد أهمية قابلية المقارنة دولياً في ما بين سجلات الأعمال التجارية للأغراض الإحصائية وما يُستمد منها من إحصاءات الأعمال التجارية، وستحتاج المكاتب الإحصائية إلى معالجة هذا الأمر عند تطوير الأساليب والممارسات.
    Formation de 120 journalistes locaux aux techniques et pratiques professionnelles de base UN تدريب 120 صحفيا محليا على الأساليب والممارسات الصحفية الأساسية الاضطلاع بمشاريع سريعة الأثر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more