"الأسباب الرئيسية التي" - Translation from Arabic to French

    • causes profondes qui
        
    • principales raisons qui
        
    • principales raisons pour lesquelles
        
    • principales causes
        
    • raisons principales qui l
        
    • des raisons pour lesquelles
        
    • principales raisons invoquées
        
    • des raisons principales pour lesquelles
        
    • les raisons principales qui
        
    • les principales raisons communes pour lesquelles
        
    Ces déclarations concernant l'identité, la sécurité, le pouvoir et le respect en disent long sur ce qui manquait dans la vie de ces jeunes filles et laissent entrevoir quelques-unes des causes profondes qui les ont conduites à prendre les armes. UN تخبرنا هذه البيانات المتعلقة بالهوية والأمن والقوة والاحترام الكثير عما تفتقر إليه حياة البنات وتبين بعض الأسباب الرئيسية التي تقودهن إلى حمل الأسلحة الصغيرة.
    Voici les principales raisons qui justifient mon inquiétude : UN وفيما يلي الأسباب الرئيسية التي تبرر قلقي:
    C'est une des principales raisons pour lesquelles nous, coauteurs, pensons qu'il est important que le projet de résolution soit adopté sans être mis aux voix. UN وهذا أحد الأسباب الرئيسية التي تجعلنا، نحن معدو مشروع القرار، نرى أن من المهم اعتماده بدون تصويت.
    Les forces sociales de la pauvreté sont parmi les principales causes de la dégradation de l'environnement et contribuent de façon non négligeable à la perte de la diversité biologique. UN إن القوى الاجتماعية الناجمة عن الفقر تعد من بين اﻷسباب الرئيسية التي تؤدي إلى تدهور البيئة، كما أنها تساهــم بشكــل كبير في فقدان التنوع البيولوجي.
    4.4 Lors de chacune des trois auditions pendant la procédure d'asile, le requérant aurait présenté une version différente des raisons principales qui l'auraient conduit à quitter la République islamique d'Iran. UN 4-4 وفي أثناء إجراءات اللجوء، قدم صاحب الشكوى، في كل جلسة من جلسات الاستماع الثلاث، رواية مختلفة عن الأسباب الرئيسية التي دفعته إلى مغادرة جمهورية إيران الإسلامية.
    C'est l'une des raisons pour lesquelles je fais ce film, pour payer ses études. Open Subtitles إنه أحد الأسباب الرئيسية التي تجعلني أمثل بهذا الفلم لأدفع رسوم التعليم
    D'après le deuxième rapport intérimaire susmentionné, les principales raisons invoquées pour expliquer le retard pris dans l'application des normes IPSAS étaient les suivantes : UN ووفقا للتقرير المرحلي الثاني السالف الذكر المتعلق باعتماد المعايير الدولية، تمثلت الأسباب الرئيسية التي أبلغت عنها المنظمات لإرجاء تنفيذ المعايير الدولية فيما يلي:
    C'est une des raisons principales pour lesquelles j'ai rendu public la situation des Alphas. Open Subtitles وهذا سببٌ من الأسباب الرئيسية التي دفعتني لأعلن ظاهرة الألفا على الملأ
    Il l'exhorte en outre à redoubler d'efforts pour mettre en œuvre, à l'intention des femmes et des hommes, des programmes et campagnes d'éducation préventifs sur la prostitution, à accroître les possibilités économiques ouvertes aux femmes, et à réaliser des études pour identifier les causes profondes qui conduisent les femmes à se prostituer, et à prendre des mesures correctives. UN وتحث كذلك الدولة الطرف على زيادة جهودها لتنفيذ برامج وحملات تعليمية وقائية بشأن بغاء النساء والرجال، وعلى تحسين الفرص الاقتصادية للنساء، وإجراء دراسات لتحديد الأسباب الرئيسية التي تقود النساء إلى الاشتغال بالبغاء واتخاذ التدابير العلاجية.
    Il l'exhorte en outre à redoubler d'efforts pour mettre en œuvre, à l'intention des femmes et des hommes, des programmes et campagnes d'éducation préventifs sur la prostitution, à accroître les possibilités économiques ouvertes aux femmes, et à réaliser des études pour identifier les causes profondes qui conduisent les femmes à se prostituer, et à prendre des mesures correctives. UN وتحث كذلك الدولة الطرف على زيادة جهودها لتنفيذ برامج وحملات تعليمية وقائية بشأن بغاء النساء والرجال، وعلى تحسين الفرص الاقتصادية للنساء، وإجراء دراسات لتحديد الأسباب الرئيسية التي تقود النساء إلى الاشتغال بالبغاء واتخاذ التدابير العلاجية.
    La dette et les problèmes économiques sont cités en tant que principales raisons qui incitent les femmes à se prostituer. UN وقد ذُكرت الديون والمشاكل الاقتصادية بوصفها بعض الأسباب الرئيسية التي تدفع إلى دخول البغاء.
    Parmi les principales raisons qui expliquent que ces groupes ne participent pas à des activités volontaires, on peut citer l'absence d'informations quant aux possibilités qui s'offrent à eux et le fait qu'on ne leur demande pas de participer. UN ومن الأسباب الرئيسية التي تحول دون تطوع هذه الفئات عدم توافر المعلومات عن فرص العمل التطوعي وعدم مطالبتها بأن تشارك فيها.
    C'est en fait l'une des principales raisons pour lesquelles nous avons demandé l'aide de l'ONU en 1997. UN بل إن ذلك الضعف هو أحد الأسباب الرئيسية التي دعتنا إلى طلب المساعدة من الأمم المتحدة في عام 1997.
    C'est une des principales raisons pour lesquelles le programme de la Stratégie met un accent particulier sur le rôle que joue la société civile dans la prévention des catastrophes. UN وهذا هو أحد الأسباب الرئيسية التي تفسر سبب تأكيد برنامج الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث تأكيدا كبيرا على دور المجتمع المدني في الحد من الكوارث.
    En effet, depuis l'indépendance, les incitations à la haine et à la violence comptent parmi les principales causes des violations des droits de l'homme au Rwanda. UN والواقع أن التحريض على الكراهية وأعمال العنف هما من اﻷسباب الرئيسية التي تكمن وراء انتهاكات حقوق اﻹنسان في رواندا منذ أن نالت استقلالها.
    4.4 Lors de chacune des trois auditions pendant la procédure d'asile, le requérant aurait présenté une version différente des raisons principales qui l'auraient conduit à quitter la République islamique d'Iran. UN 4-4 وفي أثناء إجراءات اللجوء، قدم صاحب الشكوى، في كل جلسة من جلسات الاستماع الثلاث، رواية مختلفة عن الأسباب الرئيسية التي دفعته إلى مغادرة جمهورية إيران الإسلامية.
    Le travail physiquement et psychologiquement astreignant est également l'une des raisons pour lesquelles les employés demandent eux-mêmes le temps partiel, en plus de considérations d'ordre familial. UN ويعد العمل الذي يستلزم مجهودا بدنيا ونفسيا أيضا أحد الأسباب الرئيسية التي يستشهد بها العاملون أنفسهم عند إبداء رغبتهم في العمل بدوام جزئي، بالإضافة إلى الاعتبارات العائلية.
    Les principales raisons invoquées par la cour étaient l'absence de compétence des juridictions argentines et la prescriptibilité des crimes. UN وتتمثل الأسباب الرئيسية التي أوردتها المحكمة في عدم اختصاص الأرجنتين وانطباق مبدأ التقادم على الجرائم المرتكبة في عام 1975.
    C'est l'une des raisons principales pour lesquelles les études économétriques n'ont pas réussi à établir de relation linéaire entre le taux d'investissement et la croissance économique. UN وهذا هو أحد الأسباب الرئيسية التي تُفسِّر إخفاق دراسات الاقتصاد القياسي المتعلقة بمُحدّدات النمو في إقامة علاقة مباشرة بين تزايد الاستثمار وتحقيق النمو الاقتصادي.
    Les difficultés économiques sont parmi les raisons principales qui empêchent des femmes d'avoir un accès suffisant aux services de santé. UN وتعد الصعوبات الاقتصادية من بين الأسباب الرئيسية التي تمنع المرأة من الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية بصورة كافية.
    La section «Facteurs et difficultés» expose les principales raisons communes pour lesquelles la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes n’a pas été pleinement appliquée par l’État partie. UN ٩ - ويسرد فرع " العوامل والصعوبات " اﻷسباب الرئيسية التي تغلب على ما عداها لعدم تنفيذ الدولة الطرف لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تنفيذا تاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more