:: Participé régulièrement aux réunions hebdomadaires d'information des ONG organisées par le Département de l'information; | UN | :: الحضور المنتظم للإحاطات الأسبوعية التي تقدمها إدارة شؤون الإعلام للمنظمات غير الحكومية؛ |
Des membres de la Police des Nations Unies ont participé aux réunions hebdomadaires du BSM. | UN | شاركت شرطة الأمم المتحدة في الاجتماعات الأسبوعية التي يعقدها مكتب شؤون الأمن والتنقلات |
Le Secrétaire général adjoint à la communication et à l'information préside les réunions hebdomadaires de la Division qui se tiennent au Siège. | UN | ويترأس وكيل الأمين العام للاتصالات والإعلام اجتماعاتها الأسبوعية التي تعقد في المقر. |
On trouvera au tableau 5 quel traitement hebdomadaire perçoivent les salariés de la fonction publique, y compris les primes, à compter de la première augmentation périodique. | UN | ويبيِّن الجدول 5 المرتبات الأسبوعية التي يكسبها العاملون في الوظائف العامة، بما فيها العلاوة، عند أول زيادة. |
On ignore la situation concernant son vol hebdomadaire à destination de Bangkok. | UN | ولا يُعرف عدد الرحلات الأسبوعية التي تسيرها من بانكوك وإليها. |
D'après les déclarations concordantes des détenus des deux établissements pénitentiaires, les coordonnateurs font payer entre 15 et 25 lempiras par semaine pour le nettoyage et le maintien de l'ordre dans le quartier. | UN | ووفقا لما قاله السجناء مرارا وبدا اتفاقهم عليه، فإن الرسوم الأسبوعية التي تُدفع للمنسقين من أجل تنظيف الجناح والحفاظ على النظام فيه تتراوح ما بين 15 لمبيرا و20 لمبيرا. |
La part de l'employeur représente 8,5 % des gains hebdomadaires jusqu'à un maximum de 270 livres. | UN | وتبلغ حصة رب العمل 8.5 في المائة من الإيرادات الأسبوعية التي تصل إلى 270 جنيها. |
Les réunions hebdomadaires des directeurs présidées par le Secrétaire général adjoint constituent le principal instrument d'intégration des programmes. | UN | وتشكل الاجتماعات الأسبوعية التي يعقدها المديرون برئاسة وكيل الأمين العام الأداة الرئيسية لدمج البرامج. |
Les plans sont financés par les contributions hebdomadaires des employeurs, des travailleurs salariés et des travailleurs indépendants. | UN | وتُموَّل الخطط من الاشتراكات الأسبوعية التي يدفعها الموظفون والعمال والعاملون لحسابهم. |
Je reste ouvert à toutes suggestions et me tiens à votre disposition pour toutes consultations bilatérales, en plus des consultations présidentielles hebdomadaires avec les coordonnateurs des groupes régionaux et le Représentant permanent de la Chine. | UN | ولا زلت على استعداد لتقبل جميع الاقتراحات وأضع نفسي تحت تصرفكم لإجراء مشاورات ثنائية فضلاً عن المشاورات الرئاسية الأسبوعية التي أجريها مع منسقي المجموعات الإقليمية والممثل الدائم للصين. |
La League of Women Voters a aussi assisté aux réunions d'information hebdomadaires organisées par le Département de l'information. | UN | وحضرت الرابطة كذلك جلسات الإحاطة الأسبوعية التي تقدمها إدارة شؤون الإعلام التابعة للأمم المتحدة للمنظمات غير الحكومية. |
Ceci dit, la lettre de la MINUS et ses points de presse hebdomadaires sont devenus d'importants moyens de communication avec les médias et le public. | UN | غير أن الرسالة الإخبارية للبعثة والإحاطات الإعلامية الأسبوعية التي تقدمها تتيح متنفسا هاما لوسائط الإعلام والجمهور. |
À cet égard, les émissions hebdomadaires de radio de l'ONU dans huit langues autres que les langues officielles sont encourageantes. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن سرور وفده إذ يلاحظ البرامج الأسبوعية التي تبثها إذاعة الأمم المتحدة بثمان من اللغات غير الرسمية. |
Les déléguées du Mouvement assistent de façon régulière aux réunions hebdomadaires organisées par le Département de l'information pour les ONG. | UN | تحضر مندوباتها بشكل منتظم جدا الاجتماعات الأسبوعية التي تُعقد بين إدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية. |
Toutes les ONG de la FIEF assistent aux exposés hebdomadaires du Département. | UN | تشارك جميع المنظمات غير الحكومية التابعة للاتحاد في الإحاطات الإعلامية الأسبوعية التي تقدمها الإدارة. |
Mesure des résultats : Rapports hebdomadaires d'évaluation de la sécurité établis par le Bureau de la sécurité nationale auprès du Comité mixte de renseignement | UN | مقاييس الأداء: تقارير التقييم الأمني الأسبوعية التي يعرضها مكتب الأمن الوطني على لجنة الاستخبارات المشتركة |
Toutefois, dans les usines à feu continu où le travail se fait généralement par quarts, le report hebdomadaire qui n'est pas pris le dimanche est récupéré un autre jour. | UN | ولكن في المصانع ذات التشغيل الدائم التي يعمل فيها العمال أربع نواب بصفة عامة فإن الراحة الأسبوعية التي لا يحصل عليها العامل يوم الأحد يمكن أن يحصل عليها في يوم آخر. |
La teneur de la lettre d'opinion hebdomadaire susmentionnée était une observation sur l'échelle des peines infligées pour des actes de violence, observation légitime dans un débat politique. | UN | وأفاد القرار بأن النشرة الأسبوعية التي سبقت الإشارة إليها تتضمن ملاحظة بشأن نطاق العقوبات المطبقة على جرائم العنف، وهي ملاحظة مشروعة في النقاش السياسي. |
Des conseils ont été dispensés à 100 chefs coutumiers et membres de conseils des sages à l'occasion du suivi hebdomadaire, par les superviseurs du système judiciaire, des tribunaux tribaux et communautaires. | UN | من خلال أنشطة المراقبة الأسبوعية التي يقوم بها المراقبون القضائيون للمحاكم العشائرية والمجتمعية إلى 100 من زعماء وشيوخ العشائر |
Le salaire moyen hebdomadaire versé par le Gouvernement de Guam est demeuré élevé : 580,14 dollars en juin 1999, soit supérieur de 64,5 % au salaire moyen du secteur privé. | UN | وظل متوسط الأجور الأسبوعية التي تدفعها حكومة غوام مرتفعا حيث بلغ 580.14 دولارا في حزيران/يونيه 1999، أي ما يزيد بنسبة 64.5 في المائة عن متوسط الأجور في القطاع الخاص. |
La MINUAD a fourni des informations et des cartes des zones minées, y compris des cartes mises à jour chaque semaine qui ont également été distribuées aux autres organismes des Nations Unies. | UN | ولهذا الغرض، قدمت العملية معلومات وخرائط عن المناطق الخطرة المحتملة، بما في ذلك خرائط مواطن التهديد الأسبوعية التي وزعت أيضا على وكالات الأمم المتحدة الأخرى. |