"الأسبوعين الماضيين" - Translation from Arabic to French

    • deux dernières semaines
        
    • deux semaines écoulées
        
    • deux semaines précédentes
        
    • deux précédentes semaines
        
    • depuis deux semaines
        
    • ces dernières semaines
        
    • des dernières semaines
        
    • les deux semaines
        
    • quinze derniers jours
        
    • cours de ces
        
    Chaque après-midi des deux dernières semaines, il est allé dans un centre commercial haut de gamme juste en face de Valor Avionics. Open Subtitles لقد كان يذهبُ في كل فترة ظهيرة إلى مركزٍ تجاريٍ مجاورٍ لمركز فالور افيونيكس في خلال الأسبوعين الماضيين
    On a passé les deux dernières semaines en Californie pour notre lune de miel. Open Subtitles اجل , لقد امضينا الأسبوعين الماضيين في كاليفورنيا في شهر عسلنا
    Notre victime a amélioré sa sécurité ces deux dernières semaines et a installé un système de caméra à 16 chaines. Open Subtitles طورت الضحية من نظامها الأمني خلال الأسبوعين الماضيين و نصبت نظاماً مزوداً بـ16 قناة تابعة لكاميرا
    Mais je voudrais au moins faire partager certaines réflexions que m'inspirent les déclarations faites au cours des deux semaines écoulées. UN ومع ذلك، أود على اﻷقل أن أطرح أمامكم بعض اﻷفكار التي تبادرت إلى الذهن بعد البيانات المدلى بها طيلة اﻷسبوعين الماضيين.
    Ce pays avait précédemment lancé cinq attaques au cours des deux semaines précédentes. UN فقد سبق أن شنت خمس هجمات في اﻷسبوعين الماضيين.
    Sur les 2 800 hommes d'affaires palestiniens inscrits sur les registres du Ministère de l'industrie, environ 1 000 avaient obtenu des permis ordinaires au cours des deux précédentes semaines. UN وقد حصل حوالي ٠٠٠ ١ من رجال اﻷعمال الفلسطينيين المسجلين لدى وزارة الصناعة، ومجموعهم ٨٠٠ ٢، على تصاريح عادية خلال اﻷسبوعين الماضيين.
    Il ne répond ni au téléphone, ni aux messages depuis deux semaines. Open Subtitles انه لا يرد على بريدي الإلكتروني ,على هاتفي أو رسائلي في الأسبوعين الماضيين
    J'ai eu du mal à te joindre ces dernières semaines. Open Subtitles بالكاد كنت قادراً على التحدث معكِ هاتفياً خلال الأسبوعين الماضيين.
    La situation des dernières semaines pourrait anéantir tous les efforts et les progrès réalisés au cours des années passées. UN والحالة التي سادت في الأسبوعين الماضيين تنطوي على احتمالات إحباط الجهود التي بُذلت والتقدم الذي أُحرز عبر السنين.
    Il a franchit les portes vers les Bas-fonds toutes les nuits ces deux dernières semaines. Open Subtitles لقد كان يمر عبر البوابات تجاه المنخفضات كل ليلة خلال الأسبوعين الماضيين
    Je crois que nous avons utilisé le temps qui était imparti au cours des séances plénières des deux dernières semaines pour avoir des échanges utiles. UN وأعتقد أننا استفدنا من الوقت المخصص لنا أثناء الجلسات العامة التي عقدت خلال الأسبوعين الماضيين لتبادل وجهات نظر مفيدة.
    Rien qu'au cours des deux dernières semaines, un civil israélien a été tué et de nombreux autres blessés. UN ففي الأسبوعين الماضيين وحدهما، لقي مدني إسرائيلي مصرعه وأصيب آخرون كثيرون بجراح.
    Au cours des deux dernières semaines, la communauté internationale a été saisie de la question du développement durable. UN لقد انشغل المجتمع الدولي في الأسبوعين الماضيين بقضية التنمية المستدامة.
    À cet égard, il me semble opportun de considérer que le sujet d'aujourd'hui vient étayer les débats des deux dernières semaines. UN ومن المناسب في هذا الصدد النظر في موضوع اليوم بصفته ركيزة وعاملا مساعدا للمناقشات التي أجريناها في الأسبوعين الماضيين.
    J'ai demandé la parole aujourd'hui pour maintenir l'impulsion donnée par nombre de mes collègues au cours des deux dernières semaines. UN لقد طلبت الكلمة اليوم حفاظاً على إيقاع العمل الذي حدده الكثير من زملائي في الأسبوعين الماضيين.
    Au cours des deux dernières semaines, beaucoup d'entre nous avons assisté à un grand nombre de réunions. UN لقد حضرنا عددا كبيرا من الاجتماعات خلال الأسبوعين الماضيين.
    Sa présence à la réunion avait également pour but de rassurer certains organismes humanitaires qui craignaient que la dimension humanitaire de la mission d'ONUSOM II ne fût désormais considérée comme secondaire du fait des actions militaires menées au cours des deux semaines écoulées. UN وكان حضوره في الاجتماع يهدف أيضا الى إزالة تخوفات بعض الوكالات اﻹنسانية من أن العمليات العسكرية قد تسببت خلال اﻷسبوعين الماضيين في تهميش البعد اﻹنساني لمهمة عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال.
    J'ai déjà eu l'occasion de remercier toutes les délégations, sans exception, en particulier les Amis du Président, sans oublier le secrétariat — M. Sattar et Mme Webster notamment — et tous ceux qui ont collaboré avec moi, du concours et de l'appui très précieux qu'ils m'ont apportés durant les deux semaines écoulées. UN وقد سنحت لي الفرصة من قبل لﻹعراب عن شكري لجميع الوفود بلا استثناء، وعلى اﻷخص ﻷصدقاء الرئيس، ودن أن أغفل اﻷمانة، وبالذات السيد ستار والسيدة ويبستر وجميع من عملوا معي، على ما قدموه لي من تعاون ودعم قيمين أثناء اﻷسبوعين الماضيين.
    Des injonctions avaient été remises à 122 familles bédouines au cours des deux semaines précédentes. UN وقد تسلمت حوالي ١٢٢ عائلة بدوية إشعارات بذلك خلال اﻷسبوعين الماضيين.
    Le mouvement a également affirmé qu’au cours des deux semaines précédentes, les colons avaient continué à construire sur trois campements créés illégalement depuis la signature des accords de Wye River. UN وتقول أيضا حركة السلام اﻵن إن المستوطنين قد واصلوا البناء أثناء اﻷسبوعين الماضيين وإنه قد تم إنشاء ثلاثة مخيمات أخرى غير قانونية منذ اتفاقات واي.
    D'autres manifestations à petite échelle avaient eu lieu au cours des deux précédentes semaines pour protester contre les expropriations de terres et l'expansion des colonies de peuplement. (Jerusalem Post, 22 février) UN وكانت هذه المظاهرة واحدة من عدة مظاهرات صغيرة نظمت خلال اﻷسبوعين الماضيين احتجاجا على مصادرة اﻷراضي والتوسع الاستيطاني. )جروسالم بوست، ٢٢ شباط/فبراير(
    Elle est portée disparue depuis deux semaines. Open Subtitles وقد فقدت أكثر في الأسبوعين الماضيين.
    J'ai laissé mon badge de côté trop de fois ces dernières semaines. Open Subtitles لقد وضعت شارتي جانباً في العديد من المرات خلال الأسبوعين الماضيين.
    Les dirigeants qui ont pris la parole au cours du débat général des dernières semaines ont très majoritairement exprimé leur appui à une réforme de l'ONU et à un renforcement de l'Organisation pour lui permettre de faire face aux défis et menaces du XXIe siècle. UN إن الزعماء الذين تكلموا في المناقشة العامة خلال الأسبوعين الماضيين أعربوا بأغلبية ساحقة عن تأييدهم لضرورة إصلاح الأمم المتحدة وتقوية المنظمة لتتمكن من مواجهة تهديدات وتحديات القرن الحادي والعشرين.
    les deux semaines passées, on a fait que ça. Open Subtitles خلال الأسبوعين الماضيين هذا كل ماكنا نفعله
    Il a un frère malade qu'il a visité à l'hôpital pendant ces quinze derniers jours. Open Subtitles ما حصل لديه شقيق مريض انه تم زيارة في المستشفى لأن الأسبوعين الماضيين.
    Au cours de ces deux dernières semaines, vous avez déjà démontré vos qualités considérables de diplomate et de dirigeant. UN لقد أبديتم طوال اﻷسبوعين الماضيين بالفعل مهاراتكم الدبلوماسية المرموقة وصفاتكم القيادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more