Le document final adopté lors du Sommet mondial qui s'est tenu la semaine dernière représente, à de nombreux égards, un pas en avant. | UN | والوثيقة الختامية التي اعتمدت في مؤتمر القمة العالمي الذي عقد في الأسبوع المنصرم كانت من وجوه كثيرة خطوة إلى الأمام. |
Je ne me répéterai donc pas, car cette position est exposée en détail dans ma déclaration plénière de la semaine dernière. | UN | ولا أود أن أكرر تلك الآراء، فهي واردة بالتفصيل في البيان الذي أدليت به في الجلسة العامة نفسها الأسبوع المنصرم. |
Nous condamnons la violence perpétrée la semaine dernière dans le nord du Kosovo, qui a fait un mort et plusieurs blessés. | UN | ندين ما وقع في شمال كوسوفو من أعمال عنف الأسبوع المنصرم خلَّفت قتيلا وعدة جرحى. |
Après avoir présidé la dernière session en date de ce Groupe, la semaine précédente, il estimait que ce Groupe fournissait une base solide pour la suite des travaux à l'avenir. | UN | وقال إنه ترأس آخر دورة عقدها الفريق في اﻷسبوع المنصرم ويرى أنه يشكل أساسا جيدا ﻹحراز تقدم في المستقبل. |
L'Égypte, fidèle à sa volonté de coopération avec tous les organes des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, a répondu diligemment aux demandes qui lui ont été adressées au cours de la semaine écoulée par diverses instances des Nations Unies pour qu'elle accueille le Congrès. | UN | وقال إن مصر، المتمسكة بتصميمها على التعاون مع جميع أجهزة اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، قد استجابت بسرعة للطلبات التي وجهت اليها خلال اﻷسبوع المنصرم من عدة أجهزة باﻷمم المتحدة لكي تستضيف المؤتمر. |
Je croyais qu'après notre discussion la semaine passée, on avait un accord. | Open Subtitles | خِلتُ أنه بعد حديثنا الأسبوع المنصرم فلقد توصلنا إلى اتفاق |
La réunion du Conseil de sécurité de la semaine dernière a été consacrée à l'évaluation du redéploiement des structures de sécurité sur l'ensemble du territoire national. | UN | وكرّس مجلس الأمن اجتماع الأسبوع المنصرم لتقييم إعادة انتشار الوحدات الأمنية في جميع أنحاء البلد. |
Dans le même temps, il me paraît aussi important de donner certaines explications concernant les déclarations de la semaine dernière, qui ont donné une interprétation erronée de la réalité du terrain, au mépris complet des règles et principes du droit international. | UN | وفي الوقت ذاته، أرى أن من المهم إعطاء بعض الإيضاحات فيما يتعلق بالبيانات المدلى بها في الأسبوع المنصرم التي تفسر تفسيرا خاطئا الوقائع على الساحة متغاضيةً كلّيا عن مبادئ وقواعد القانون الدولي. |
Son adoption a été suivie de trois réunions, dont la dernière a eu lieu la semaine dernière à Santiago du Chili. | UN | وقد أعقبت اعتماده ثلاثة اجتماعات كان آخرها الأسبوع المنصرم في سانتياغو بشيلي. |
Susan, Hollis était à ta maison la semaine dernière. | Open Subtitles | سوزان لقد كان هوليس في موطنك الأسبوع المنصرم |
"Le président n'apprécie sûrement pas la façon dont ce débat a reçu une plus grande attention la semaine dernière. | Open Subtitles | بالتأكيد الرئيس لا يُرَحِب بالطريقة التي استحوذ بها هذا النقاش على الكثير من الانتباه الأسبوع المنصرم. |
Tu sais, j'ai senti que tu devenais dur la semaine dernière quand on s'est enlacé. | Open Subtitles | تعلم، استطعت الشعور بأن قضيبك استثار الأسبوع المنصرم عندما كنا نتعانق |
du sit-in de la semaine dernière pour cette salamandre en danger. | Open Subtitles | الأسبوع المنصرم للاحتجاج لأجل السمندر المهدد بالانقراض. |
J'ai essayé de t'en parler la semaine dernière. | Open Subtitles | هذا ماأردت أن أخبرك عنه حينما التقيتك بالصدفة في الأسبوع المنصرم |
J'ai enregistré un nouveau guitariste rencontré dans un café la semaine dernière... | Open Subtitles | لقد صوّرت عازف جيتار جديد قابلته بمقهى الأسبوع المنصرم |
Plus de 215 tanks ennemis ont été détruits seulement la semaine dernière. | Open Subtitles | أُبيد أكثر من 215 دبّابة للعدوّ في الأسبوع المنصرم بمفرده |
T'aurais pas imaginé faire ça la semaine dernière, hein ? | Open Subtitles | أعتقد أنه لم يخطر ببالكِ أنك ِ ستفعلين هذا الأسبوع المنصرم, صحيح؟ |
J'ai envoyé une copie au comité de sélection la semaine dernière. | Open Subtitles | أرسلت نسخة للجنة الانتقاء الأسبوع المنصرم |
Après avoir présidé la dernière session en date de ce Groupe, la semaine précédente, il estimait que ce Groupe fournissait une base solide pour la suite des travaux à l'avenir. | UN | وقال إنه ترأس آخر دورة عقدها الفريق في اﻷسبوع المنصرم ويرى أنه يشكل أساسا جيدا ﻹحراز تقدم في المستقبل. |
Le Gouvernement rwandais constate avec regret que, malgré sa déclaration de la trêve datée du 15 février 1993 et celle rendue publique par le Front patriotique rwandais en date du 10 février 1993, de nombreuses violations du cessez-le-feu ont continué à être commises par le Front patriotique rwandais au cours de la semaine écoulée. | UN | وتلاحظ الحكومة الرواندية مع اﻷسف أنه بالرغم من إعلانها الهدنة بتاريخ ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٣ وهو ما أعلنته الجبهة الوطنية الرواندية بتاريخ ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٣، فقد استمرت الجبهة الوطنية الرواندية في ارتكاب العديد من الانتهاكات لوقف إطلاق النار خلال اﻷسبوع المنصرم. |
Son cabinet a déjà exposé au Bureau des services de contrôle interne un certain nombre d'aspects de fond du plan-cadre et a tenu une réunion d'information pour le Comité des commissaires aux comptes la semaine passée. | UN | وقال إن مكتبه قدم بالفعل إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بيانا عن جوانب فنية معينة من الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية وقدم لمجلس مراجعي الحسابات إحاطة إعلامية في الأسبوع المنصرم. |