"الأسرة لعام" - Translation from Arabic to French

    • la famille de
        
    • de la famille en
        
    • familiale de
        
    Le Code de la famille de 2002 a mis fin à un vide juridique qui existait en matière de polygamie. UN لقد سدّ صدور قانون الأسرة لعام 2002 فراغا قانونيا كان قائما في مجال تعدد الزوجات.
    Les lois suivantes ont été abrogées et remplacées par la loi sur le droit de la famille de 2003 : UN وقد أُلغيت القوانين التالية واستُعيض عنها بمرسوم قانون الأسرة لعام 2003:
    La loi sur la famille de 1999 a introduit des nouveautés substantielles dans le domaine de la réglementation des biens de propriété des conjoints et elles ont été conservées dans la nouvelle loi sur la famille. UN أدخل قانون الأسرة لعام 1999 تغييرات عامة في مجال تنظيم حقوق ملكية الزوجين واحتفظ تشريع الأسرة الجديد بهذه التغييرات.
    Âge minimum du mariage différent pour les hommes et pour les femmes en vertu du Code de la famille de 1998; UN الفرق في الحد الأدنى لسن الزواج بالنسبة للذكور والإناث، في قانون الأسرة لعام 1998؛
    Le Code de la famille de 1984 étant la seule législation dérivée de la charia islamique, on reviendra en détail sur les dispositions de ce code. UN وبما أن قانون الأسرة لعام 1984 هو التشريع الوحيد المستمد من الشريعة الإسلامية فإننا سنتناول بالتفصيل فيما بعد أحكام هذا القانون.
    Création de la fonction de conseillère auprès du tribunal des affaires familiales, comme l'exige la loi sur la protection de la famille de 2012; UN استحداث منصب مستشارة في محكمة الأسرة، على النحو الذي يقتضيه قانون حماية الأسرة لعام 2012؛
    La Loi sur la famille de 2004 a introduit des mesures visant à éliminer les stéréotypes et les pratiques discriminatoires. UN وقدم قانون الأسرة لعام 2004 تدابير ترمي إلى القضاء على الأنماط الجامدة والممارسات التمييزية.
    Dans ce contexte elle cite le nouveau Code du travail de 1998 qui interdit la discrimination sur le lieu de travail, et le Code de la famille de 1999 qui protège l'égalité du droit des femmes à hériter, à utiliser des terres et à posséder des animaux d'élevage et d'autres biens. UN وفي هذا الصدد، أشارت إلى قانون العمل الجديد لعام 1998 الذي يحظر التمييز في مكان العمل، وقانون الأسرة لعام 1999، الذي يكفل حماية حق المرأة في الميراث واستغلال الأرض، ومالكية الماشية وغيرها.
    L'amendement récent à la loi sur la famille de 1998 entraîne des modifications considérables de la situation antérieure. UN 369- وينطوي التعديل الذي أُدخل على قانون الأسرة لعام 1998، والذي صدر حديثاً، على تغييرات هامة للحالة السابقة.
    La Rapporteuse spéciale se félicite des initiatives prises dans le domaine de la formation par le Conseil des études judiciaires et le Comité de la famille, concernant en particulier la partie IV de la loi sur le droit de la famille de 1996. UN وترحب المقررة الخاصة بمبادرات التدريب لمجلــس الدراسات القضائية، لجنة الأسرة، وخاصة فيما يتعلق بالباب الرابع من قانون الأسرة لعام 1996.
    :: Loi sur la protection de la famille de 2008. UN :: قانون حماية الأسرة لعام 2008
    46. Le Code de la famille de 1997, révisé en 2010, accorde: UN 46- ويتيح قانون الأسرة لعام 1997 المنقَّح عام 2010 ما يلي:
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes demeurait préoccupé par le fait que la loi sur la famille de 2008 ne protégeait pas les victimes de la violence. UN 28- وظل القلق يساور اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لأن قانون الأسرة لعام 2008 لا يحمي ضحايا العنف.
    En particulier, le Comité recommande à l'État partie de réviser sans tarder le Code de la famille de 1987 et d'adopter le projet de loi relatif à l'égalité des sexes. UN وتوصي اللجنة، على وجه الخصوص، بأن تستعرض الدولة الطرف، دون تأخير، مدونة الأسرة لعام 1987، وأن تعتمد مشروع قانون المساواة بين الجنسين.
    20. À la page 20 de son rapport, l'État partie a indiqué que le Code de la famille de 1987 était soumis à révision. UN 20 - في الصفحة 25 من التقرير، تشير الدولة الطرف إلى أنه يجري حاليا تنقيح قانون الأسرة لعام 1987.
    Le Code de la famille de 1997 en révision à l'heure actuelle s'atèle sur la question. UN 81- يجري حالياً بحث هذه المسألة في إطار قانون الأسرة لعام 1997.
    En 2006, le Gouvernement australien a apporté une série de modifications à l'ensemble du droit de la famille. Il s'agit en l'occurrence de modifications apportées à la loi sur le droit de la famille de 1975 et au système de services à la famille. UN ففي عام 2006، أدخلت الحكومة الأسترالية مجموعة من التغيرات على قوانين الأسرة، شملت تغييرات في قانون الأسرة لعام 1975 وفي الخدمات التي تقدم في إطار العلاقات بين أفراد الأسرة.
    :: La loi sur la famille de 2003 a été promulguée; UN سن مرسوم قانون الأسرة لعام 2003؛
    Les changements législatifs découlant de la réforme judiciaire, la promulgation de la loi sur le droit de la famille de 2003 et de la loi sur les prisons et le régime pénitentiaire de 2005, et l'adoption de la loi sur les relations industrielles représentent certains des principaux faits nouveaux dans le contexte de l'application de la Convention. UN وتشكل التغييرات التشريعية عن طريق إصلاح القوانين وسن مرسوم قانون الأسرة لعام 2003، وقانون السجون والاصلاحيات لعام 2005، وإصدار تعميم علاقات العمل لعام 2008، بعض التطورات الرئيسية في تنفيذ الاتفاقية.
    Le projet a également financé la rédaction du projet de loi sur la sécurité de la famille en 2009. UN وقد موَّل هذا المشروع أيضا صياغة مشروع قانون سلامة الأسرة لعام 2009.
    Il se pourrait que l'écart s'élargisse en 2013 si les projets de planification familiale de 2011 ne sont pas poursuivis. UN وقد تتسع الفجوة في عام 2013 إذا لم تستمر مشاريع تنظيم الأسرة لعام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more