Le Comité félicite l'État partie de sa délégation, conduite par le chef du Comité national des affaires de la famille et de la jeunesse. | UN | وتثنـي اللجنة على الدولة الطرف للوفد الذي أوفدته برئاسة رئيس اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والشباب. |
Le Comité félicite l'État partie de sa délégation, conduite par le chef du Comité national des affaires de la famille et de la jeunesse. | UN | وتثنـي اللجنة على الدولة الطرف للوفد الذي أوفدته برئاسة رئيس اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والشباب. |
Il est prévu d'ouvrir quatre autres établissements en 1999 avec l'appui du Comité d'État chargé de la famille et de la jeunesse. | UN | وهناك خطط لافتتاح مؤسسات مماثلة في عام 1999 بدعم من اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والشباب. |
Le but du Comité d'État pour les questions concernant la famille et la jeunesse consiste à élaborer une législation efficace, à mener des campagnes d'information et à obtenir le châtiment des coupables. | UN | وإن هدف اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والشباب هو تطوير تشريع فعال وحملات إعلامية، والتأكد من معاقبة المذنبين. |
Par ailleurs, le Gouvernement a organisé des séances de formation sur les problèmes sociaux à l'intention des employés du Service pour la famille et la jeunesse (Family and Juvenile Unit). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتلقى ضباط وحدة الأسرة والشباب تدريبا حكوميا في القضايا الاجتماعية. |
Par ailleurs, le Ministère d'État à la condition de la femme a présenté un document de travail sur la famille et les jeunes dans le cadre d'un atelier spécial conçu pour analyser les menaces contre lesquelles devra se garder l'Iraq pour sa sécurité au cours de la période 2014-2019; l'atelier était organisé par le Comité consultatif du Gouvernement iraquien pour la sécurité nationale; | UN | - كما قدمت وزارة المرأة ورقة عمل عن الأسرة والشباب ضمن ورشة عمل خاصة هدفت إلى تحليل تهديدات الأمن الوطني العراقي لسنوات 2014-2019 والتي نظمتها مستشارية الأمن الوطني في الحكومة العراقية. |
Dans un contexte exceptionnel ces dernières années, l'Organisation tunisienne de l'éducation et de la famille s'est mobilisée pour soutenir les campagnes nationales de santé en matière de grippe aviaire et de grippe A (H1N1), ainsi que la campagne nationale de lutte contre le tabagisme, et ce, dans la perspective de participer à la protection de la famille et des jeunes. | UN | وشهدت السنوات الأخيرة ظروفا استثنائية، قامت فيها المنظمة بالتعبئة لدعم الحملات الصحية الوطنية بشأن انفلونزا الطيور وانفلونزا الخنازير، والحملة الوطنية لمكافحة التدخين ويمكن بذلك أن تشارك في حماية الأسرة والشباب. |
Les auteurs se félicitent du fait que le Secrétaire d'État aux affaires sociales et familiales et à la jeunesse ait contacté OTP et l'Autorité hongroise de surveillance financière au sujet de leur communication. | UN | ورحبا باتصال وزير الدولة للشؤون الاجتماعية وشؤون الأسرة والشباب بكل من مصرف OTP ورئيس الهيئة الهنغارية للرقابة المالية بشأن بلاغهما. |
Son Excellence Mme Valetyna Tovzhenko, Ministre des affaires de la famille et de la jeunesse de l'Ukraine | UN | سعادة السيدة فالنتينا توفجنكو، وزير شؤون الأسرة والشباب في أوكرانيا |
Son Excellence Mme Valentyna Dovzhenko, Ministre des affaires de la famille et de la jeunesse de l'Ukraine | UN | معالي السيدة فالينتينا دوفجنكو، وزيرة شؤون الأسرة والشباب في أوكرانيا |
Dès 1996, on a créé un Ministère de la famille et de la jeunesse chargé de veiller à l'égalité des sexes; depuis lors, ses fonctions ont été assumées par le Comité d'État pour les questions concernant la famille et la jeunesse. | UN | فمنذ عام 1996، تم إنشاء وزارة الأسرة والشباب لكي تتحمل مسؤولية المساواة بين الجنسين. وانتقلت مهام هذه الوزارة إلى اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والشباب. |
Institut national pour le développement de la famille et de la jeunesse | UN | المعهد الحكومي لتنمية الأسرة والشباب |
Avec l'appui financier et logistique du Comité d'État chargé de la famille et de la jeunesse, l'organisation internationale " La Strada - Ukraine " a organisé un séminaire international consacré à la recherche de moyens permettant de résoudre les problèmes liés à la prévention de la traite des femmes en Ukraine. | UN | وبدعم مالي وتنظيمي مقدم من اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والشباب والمنظمة الدولية المعروفة باسم La Strada Ukraine، عقدت حلقة دراسية دولية بشأن تحديد سبُل منع الاتجار بالنساء الأوكرانيات. |
Le Président (parle en anglais) : Je donne la parole à S. E. Mme Valentyna Dovzhenko, Ministre des affaires de la famille et de la jeunesse de l'Ukraine. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن لمعالي السيدة فالينتينا دفزينكو، وزيرة شؤون الأسرة والشباب في أوكرانيا. |
Aux fins de l'exécution de ladite instruction, le Comité d'État chargé de la famille et de la jeunesse, avec la participation des ministères concernés, a élaboré l'an dernier un projet de loi sur les modifications et les ajouts à apporter au Code pénal et au Code de procédure pénale en vue de protéger les femmes contre certaines formes de violence (ce texte a été transmis à la Verkhovna Rada). | UN | ومن أجل وضع هذه التوجيهات موضع التنفيذ، قامت اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والشباب في السنة الماضية بالتعاون مع مختلف الوزارات المعنية من أجل صياغة مشروع قانون يعدِّل ويكمل القانون الجنائي وقانون الاجراءات الجنائية الأوكرانيين بحيث يوفران للمرأة حماية أفضل من مختلف أشكال العنف؛ وقد أحيل مشروع القانون هذا إلى مجلس النواب. |
Depuis lors, le Comité d'État pour les questions concernant la famille et la jeunesse a conjugué ses efforts avec ceux des Ministères de la justice et de l'intérieur en vue de mettre en place des arrangements qui permettent aux femmes de dénoncer les violences auprès des autorités. | UN | ومنذ ذلك الوقت، انضمت اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والشباب إلى وزارة العدل ووزارة الشؤون الداخلية لوضع ترتيبات تسمح للنساء بتقديم شكاوى عن العنف إلى السلطات. |
c) Crimes contre la famille et les jeunes (formes de violence économique contre les femmes et violence psychologique contre les femmes) : Négligence de l'obligation d'entretien (art. 207), Abus d'un proche ou d'une personne dont on a la charge (art. 208); | UN | (ج) الجرائم ضد الأسرة والشباب (أشكال العنف الاقتصادي ضد المرأة والعنف النفسي ضد المرأة): الاهمال في الإعالة الإلزامية (المادة 207)، وإيذاء شخص قريب أو شخص تحت الرعاية (المادة 208)؛ |
6.4 L'État partie rappelle aussi que le Secrétaire d'État aux affaires sociales et familiales et à la jeunesse a également envoyé au Président de l'Autorité hongroise de surveillance financière une lettre datée du 18 mars 2011 le priant d'envisager des instruments de réglementation et des incitations qui s'appliqueraient à toutes les institutions financières. | UN | 6-4 وتذكِّر الدولة الطرف أيضاً بأن وزير الدولة للشؤون الاجتماعية وشؤون الأسرة والشباب قد أرسل خطاباً إلى رئيس الهيئة الهنغارية للرقابة المالية بتاريخ 18 آذار/ مارس 2011، وطلب منه استعراض الأدوات والحوافز التنظيمية التي يمكن أن تنطبق على جميع المؤسسات المالية. |
Il y a la Grand Court, qui a statut de Cour suprême, la Summary Court (tribunal d'instance), qui connaît des affaires pénales, civiles et relatives à la famille, et la coroner's court. | UN | وتوجد في جزر كايمان المحكمة الكبرى التي تتمتع بوضع المحكمة العليا، ومحكمة القضاء المستعجل، التي تشمل محكمة الشؤون الجنائية والمدنية وشؤون الأسرة والشباب ومحكمة قاضي التحقيق. |