"الأسرى" - Translation from Arabic to French

    • prisonniers
        
    • capturés
        
    • détenus
        
    • familiale
        
    • captifs
        
    • famille
        
    • les otages
        
    • prisonnier
        
    • captives
        
    • affaires des
        
    • personnes détenues
        
    Les prisonniers palestiniens sont torturés et détenus dans des conditions qui violent les conventions internationales concernées. UN ويتعرض الأسرى الفلسطينون للتعذيب وللاعتقال في ظروف تشكل انتهاكاً للاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Le Koweït attendait beaucoup de cette visite et avait espéré que la question de prisonniers et des personnes disparues serait examinée à cette occasion. UN وكانت توقعات الكويت إيجابية بشأن تلك الزيارة، وراودها الأمل في أن يتم التطرق إلى مسألة الأسرى والمفقودين أثناء الزيارة.
    Il est possible que, dans certains cas, les dépouilles de certains prisonniers de guerre disparus ne soient pas retrouvées avant un certain temps. UN غير أنه من المحتمل في عدد من الحالات عدم العثور على رفات بعض الأسرى المفقودين في المستقبل القريب.
    Selon certaines sources, les forces gouvernementales comme les rebelles auraient torturé des combattants ennemis capturés. UN وتحدثت بعض المصادر عن تعذيب الأسرى من المحاربين الأعداء على يد الحكومة والمتمردين على حد سواء.
    Et je vais vous le prouver en exécutant un des prisonniers. Open Subtitles والآن كي أظهر أن صدق نواياي، سأقتل أحد الأسرى.
    À tout cela, je dois ajouter le fait que des milliers de prisonniers et de détenus palestiniens restent enfermés dans les prisons et centres de détention israéliens. UN ولا بد لي يا سيادة الرئيس أن أضيف إلى كل ما سبق، وضع الآلاف من الأسرى والمعتقلين الفلسطينيين في سجون إسرائيل.
    Selon les rapports, M. Hammad, l'un des milliers de prisonniers palestiniens détenus dans les prisons israéliennes, est le 198e prisonnier palestinien à mourir dans une prison israélienne depuis le début de l'occupation israélienne, en 1967. UN ووفقا للتقارير فإن السيد حماد، وهو واحد من آلاف الأسرى الفلسطينيين المسجونين في السجون الإسرائيلية، هو الأسير رقم 198 الذي توفي في سجن إسرائيل منذ بدء الاحتلال الإسرائيلي في عام 1967.
    Après la signature de l'accord, les deux parties ont libéré des prisonniers, en signe de bonne volonté. UN وقام الطرفان معا بعد ذلك بإطلاق سراح الأسرى لإظهار حسن نيتهما.
    Encourageant les initiatives visant à régler d'urgence la question des prisonniers libanais détenus en Israël, UN وإذ يشجع الجهود الرامية إلى تسوية عاجلة لمسألة الأسرى اللبنانيين المحتجزين في إسرائيل،
    :: Mettent en place une commission chargée des réinhumations, des échanges de prisonniers et des dossiers des disparus au combat. UN :: إنشاء لجنة لأعمال إعادة الدفن وتبادل الأسرى وشؤون المفقودين أثناء القتال.
    Des témoins, quant à eux, ont avancé l'hypothèse que ces corps pouvaient aussi servir de monnaie d'échange contre des prisonniers. UN وأشار بعض الشهود إلى أنه يمكن استخدام الجثث أيضا كأوراق مساومة في مفاوضات تبادل الأسرى.
    Le Président par intérim du Comité national koweïtien pour les personnes disparues et les prisonniers de guerre a fait écho à ses propos. UN وقد ردد هذا الموقف الرئيس بالنيابة للّجنة الوطنية الكويتية لشؤون الأسرى والمفقودين.
    La question des prisonniers et la question de la restitution des biens UN مسألتي الأسرى وإعادة الممتلكات والأرشيف الوطني:
    Dès leur arrivée, les prisonniers djiboutiens ont été conduits dans une cellule sans fenêtre avec un bidon pour servir de toilette. UN ومنذ وصول الأسرى الجيبوتيين، أودعوا في زنزانة بلا نوافذ تضم وعاء يُستخدم كمرحاض.
    Il a été procédé à un échange de prisonniers, dont tout le monde s'est félicité. UN وأجريت عملية ناجحة لتبادل الأسرى حظيت بثناء واسع النطاق.
    Cependant, il est urgent de libérer rapidement tous les prisonniers politiques détenus illégalement par Israël et de les réintégrer dans la société. UN لكن، من الملح إطلاق سراح جميع الأسرى السياسيين المحبوسين بشكل غير قانوني من قِبَل إسرائيل وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    J'ai également maintenu mon appui aux efforts déployés pour convenir d'un échange de prisonniers. UN وواصلتُ أيضاً دعم الجهود المبذولة من أجل التوصل إلى اتفاق لتبادل الأسرى.
    312. Selon les informations disponibles, la disparition de détenus et de combattants capturés est particulièrement inquiétante. UN 312- واستناداً إلى تقارير، فإن اختفاء المحتجزين والمقاومين الأسرى يبعث على القلق الشديد.
    Il appelle l'attention sur les grèves de la faim de détenus palestiniens qui s'élèvent contre la détention administrative. UN ويلفت الانتباه إلى قيام الأسرى الفلسطينيين مراراً بالإضراب عن الطعام احتجاجاً على الاحتجاز الإداري.
    L'éducation familiale et complétée par des mesures ciblées prises par les établissements préscolaires, l'école et les établissements de l'enseignement supérieur. UN وثمة استكمال للتعليم الأسرى من خلال تدابير هادفة على يد مؤسسات الرعاية السابقة على مرحلة الدراسة والمدارس ومؤسسات التعليم العالي.
    L'ALS aurait emmené les captifs à Mujbat, à quelque 60 km d'Ambaru, où ils auraient été tués. UN وقيل إن قوات جيش تحرير السودان قد اقتادت الأسرى إلى موجبات الواقعة على بعد نحو 60 كيلومتراً من أمبارو حيث تم قتلهم.
    Te Tito : Stratégie de prévention de la violence dans la famille et initiatives connexes. UN تي ريتو: استراتيجية منع العنف الأسرى في نيوزيلندا والمبادرات ذات الصلة.
    D'après des sources autorisées, le commando tout entier a été capturé... et a rejoint les otages déjà détenus. Open Subtitles وتكتشف مصادر أمنية بأن فريق الإنقاذ نفسه أسر وسجن مع الأسرى الآخرين
    Cette rencontre a abouti à l'accord suivant : le Gouvernement géorgien recevrait un prisonnier et les dépouilles d'une victime en échange de deux civils abkhazes. UN وعقب ذلك الاجتماع، تم التوصل إلى اتفاق ستُستلﱢم بمقتضاه حكومة جورجيا أحد اﻷسرى وبقايا شخص آخر مقابل تسليم إثنين من المدنيين اﻷبخازيين.
    Vous pourrez peut-etre les identifier. Toutes des Blanches captives. Open Subtitles يمكنك مساعدتنا في تحديد هوياتهن كلهن من الأسرى البيض
    Compte tenu des interventions des experts palestiniens des Ministères des affaires étrangères et des affaires des prisonniers et des missions permanentes de l'État de Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies à Genève et à New York, les participants ont entendu des exposés de 17 experts juridiques de renom. UN وجنبا إلى جنب مع خبراء فلسطينيين من وزارتي الخارجية وشؤون الأسرى والبعثتين الدائمتين لدولة فلسطين لدى الأمم المتحدة في جنيف ونيويورك، استمع المشاركون إلى عروض مفصلة من 17 خبيرا قانونيا معروفا.
    Libération et rapatriement des prisonniers de guerre et autres personnes détenues du fait du conflit armé UN إطلاق سراح الأسرى والأشخاص الآخرين المحتجزين نتيجة للصراع المسلح وإعادتهم إلى وطنهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more