"الأسر الكبيرة العدد" - Translation from Arabic to French

    • familles nombreuses
        
    Les familles nombreuses incomplètes constituent 94 % des bénéficiaires de l'assistance sociale spéciale. UN وتمثل الأسر الكبيرة العدد غير الكاملة 94 في المائة من المستفيدين من المساعدة الاجتماعية الخاصة.
    En dépit de la crise, le Gouvernement a élargi l'aide aux familles nombreuses pour créer des conditions, notamment de logement et d'éducation, qui répondent aux critères internationaux. UN وعلى الرغم من الأزمة، وسّعت الحكومة المساعدة المقدمة إلى الأسر الكبيرة العدد لتوفير الظروف الموافقة للمعايير الدولية، وبخاصة في الإسكان والتعليم.
    Les stratégies seront axées sur l'intégration des femmes rurales dans les projets et programmes en cours et viseront à atténuer les difficultés des femmes ayant des familles nombreuses. UN وسوف تركز الاستراتيجيات على إدماج المرأة الريفية في المشاريع والبرامج التي ستنفذ وعلى التخفيف من الصعوبات التي تواجهها النساء ذوات الأسر الكبيرة العدد.
    La pauvreté touche aussi plus fréquemment les familles nombreuses. UN وتزداد حالة الفقر حدة أيضاً بين الأسر الكبيرة العدد(68).
    Quelle influence la taille de la famille exerce-t-elle sur le niveau d'instruction des enfants? Les études sur la question ont souvent révélé des effets qui, statistiquement parlant, ne sont pas significatifs, mais lorsque ces effets sont significatifs le taux de scolarisation et le niveau d'instruction des enfants issus de familles nombreuses sont généralement plus faibles. UN ما هو أثر حجم الأسرة على مقدار التعليم الذي يتلقاه الأطفال؟ لقد خلُصت دراسات هذه العلاقة إلى أن الآثار ليس لها في الغالب أهمية إحصائية، ولكن عندما تكون ذات أهمية، يلاحظ أن معدل الالتحاق بالمدارس والتحصيل التعليمي منخفض لدى أطفال الأسر الكبيرة العدد مقارنة بغيرهم.
    Le nombre total de familles nombreuses en 1999 s'élevait à 151 080 (données de la Confédération des parents de familles nombreuses en Grèce). UN والعدد الإجمالي للأسر الكبيرة في عام 1999 كان 080 151 (البيانات الإحصائية للاتحاد العالي لآباء الأسر الكبيرة العدد في اليونان)
    Quelle influence la taille de la famille exerce-t-elle sur le niveau d'instruction des enfants? Les études sur la question ont souvent révélé des effets qui, statistiquement parlant, ne sont pas significatifs, mais lorsque ces effets sont significatifs le taux de scolarisation et le niveau d'instruction des enfants issus de familles nombreuses sont généralement plus faibles. UN 11 - ما هو أثر حجم الأسرة على مقدار التعليم الذي يتلقاه الأطفال؟ لقد خلُصت دراسات هذه العلاقة إلى أن الآثار ليس لها في الغالب أهمية إحصائية، ولكن عندما تكون ذات أهمية، يلاحظ أن معدل الالتحاق بالمدارس والتحصيل التعليمي منخفض لدى أطفال الأسر الكبيرة العدد مقارنة بغيرهم.
    Une allocation mensuelle pour les enfants de familles nombreuses et pour enfants handicapés (payée dans 19 entités, mais d'un montant qui varie entre 250 et 8 000 roubles); UN - بدلات شهرية لرعاية أطفال الأسر الكبيرة العدد والأسر التي تعول أطفالا ذوي الإعاقة (تدفع في 19 كيانا وتتفاوت من كيان إلى آخر، وتتراوح بين 250 و 000 8 روبل).
    Les mesures de protection de familles nombreuses sont réglementées spécifiquement par le Décret royal No. 1621/2005 du 30 décembre 2005, qui détermine les conditions applicables à la reconnaissance du statut de famille nombreuse et définit les avantages sociaux auxquels celle-ci a droit dans différents domaines, comme les domaines de l'éducation, des transports et du logement. UN 250 - ويتضمن المرسوم الملكي 1621/2005 المؤرخ 30 كانون الأول/ديسمبر أحكاما إضافية لحماية الأسر الكبيرة العدد. وهو ينص على شروط الاعتراف بالأسرة كأسرة كبيرة العدد، كما ينص على الاستحقاقات الاجتماعية التي تطبق في مختلف المجالات، مثل التعليم والنقل والإسكان.
    38. M. YATSENKO (Ukraine) dit qu'un grand nombre de familles nombreuses vivent dans la pauvreté et que le nombre d'orphelins et d'enfants livrés à eux-mêmes a plus que doublé au cours des dix dernières années. UN 38- السيد يتسنكو (أوكرانيا) قال إن الكثير من الأسر الكبيرة العدد تعاني من الفقر كما أن عدد اليتامى والأطفال الذين لا يحصلون على أي رعاية من آبائهم قد ازداد إلى أكثر من الضعف على مدى العقد الماضي.
    La loi 3250/2004 redéfinit les catégories de personnes remplissant les conditions nécessaires pour être recrutées en ajoutant les membres des familles nombreuses et en élargissant la catégorie des mères ayant des enfants mineurs (la limite de 12 ans pour l'âge des enfants a été abolie), sans changer le quota de 10 %. UN وبموجب القانون 3250/2004، أعيد تعريف فئات الأفراد المستحقين للعمل من خلال إضافة أفراد الأسر الكبيرة العدد وتوسيع فئة الأمهات اللائي لديهن أطفال دون السن القانونية (تم إلغاء حد الإثنتي عشرة سنة فيما يتصل بعمر الأبناء) دون تغيير في حصة العشرة في المائة.
    Si l'augmentation des taux de prévalence de la contraception semble être une cible facile à atteindre, par le biais de l'éducation à la santé procréative et de l'amélioration de l'accès aux contraceptifs, les coûts et les normes socioculturelles (telles la préférence accordée aux familles nombreuses, dans les zones rurales) continuent à entraver les efforts tendant à accroître l'utilisation des préservatifs. UN وفي حين يبدو أن الزيادة في معدل شيوع وسائل منع الحمل هدف سهل التحقيق من خلال التوعية بالصحة الإنجابية وزيادة الحصول على وسائل منع الحمل، فإن التكاليف والقيم الاجتماعية والثقافية (أي تفضيل الأسر الكبيرة العدد في المناطق الريفية) ما زالت تعوق الجهود التي تبذل لتوسع نطاق استخدام هذه الوسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more