"الأسر المعيشية ذات" - Translation from Arabic to French

    • ménages à faible
        
    • les ménages à
        
    • les ménages aux
        
    • des ménages d
        
    • ménage à faible
        
    • des ménages qui ont
        
    • des ménages ayant un
        
    • profit des ménages
        
    Résultats obtenus Résultat essentiel : des intermédiaires financiers de détail viables offrant une gamme de services aux ménages à faible revenu UN النتيجة الأساسية: إيجاد وسطاء تجزئة مستدامين يقدمون عددا من الخدمات المالية إلى الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض
    Toute comparaison avec d'autres pays pour ce qui est des ménages à faible revenu doit tenir compte du haut niveau des salaires et des prix. UN ويلزم لمقارنة الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض بالبلدان الأخرى أن يؤخذ بعين الاعتبار ارتفاع مستوى الأجور والأسعار.
    Le Gouvernement accorde des subventions aux ménages à faible revenu pour le chauffage et l'électricité. UN وتقدّم الحكومة الإعانات المالية للتدفئة والكهرباء في الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض.
    On constate actuellement une tendance au creusement des inégalités entre les ménages à revenu élevé, moyen et faible. UN والفروق القائمة بين الأسر المعيشية ذات الدخل المرتفع والمتوسط والمنخفض آخذة في الازدياد حاليا.
    Cela s'explique par le fait que les avoirs financiers sont très inégalement répartis entre les ménages et ont une incidence principalement sur les ménages aux revenus les plus élevés. UN وما يفسر ذلك هو وجود تفاوت كبير في توزيع الأصول المالية وسط الأسر المعيشية، الأمر الذي يؤثر بصورة أساسية في الأسر المعيشية ذات الدخول العالية.
    5.6 Les gouvernements devraient maintenir et renforcer des mécanismes permettant de consigner les modifications de la composition et de la structure de la famille, d'effectuer des études dans ce domaine, notamment sur la prédominance des ménages d'une personne ainsi que sur les familles monoparentales et multigénérationnelles. UN ٥-٦ وينبغي للحكومات أن تقيم وتطور اﻵليات الكفيلة بتوثيق التغييرات وأن تجري الدراسات بصدد تكوين اﻷسرة وهيكلها، لا سيما بشأن شيوع اﻷسر المعيشية ذات الشخص الواحد، واﻷسر ذات الوالد الوحيد واﻷسر المتعددة اﻷجيال.
    Proportion de la population vivant dans un ménage à faible revenu (ménages dits < < seuil de 60 % > > ), par âge et sexe, pour les années mentionnées entre 1986 et 2008 UN نسبة (٪) السكان في الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض (عتبة 60 في المائة)، حسب السن ونوع الجنس، سنوات مختارة، 1986-2008
    Tout en se félicitant de la diminution de la proportion des ménages qui ont des besoins vitaux en matière de logement, il note avec préoccupation qu'en 2001 13,7 à 16 % environ de l'ensemble des ménages étaient dans cette situation. UN وبينما ترحب اللجنة بانخفاض نسبة الأسر المعيشية ذات الاحتياجات الأساسية في مجال الإسكان، فإنها تلاحظ مع القلق أن هذه الفئة كانت لا تزال تمثل في عام 2001 نحو 13.7 إلى 16 في المائة من مجموع الأسر المعيشية.
    En 2011, à l'exception des ménages ayant un niveau de revenu de plus de 30 %, les ménages à revenus moyens ou à revenus ordinaires sont qualifiés pour recevoir la totalité des coûts de garde des enfants. UN وفي 2011، باستثناء الأسر المعيشية ذات الدخل الذي يتجاوز مستواه 30 في المائة للأسر المعيشية المتوسطة الدخل وأيضا الأسر المعيشية العادية الأهلية لتلقي التكاليف الكاملة لرعاية الأطفال.
    Résultats essentiels : mettre en place un réseau d'intermédiaires financiers de détail viables offrant une gamme de services aux ménages à faible revenu UN النتيجة الأساسية: إنشاء وسطاء تجزئة مستدامين يقدمون عددا من الخدمات المالية إلى الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض
    Résultat essentiel : mise en place de l'infrastructure nécessaire pour la fourniture de services financiers aux ménages à faible revenu UN النتيجة الأساسية: إنشاء الهياكل الأساسية الصناعية الداعمة لتقديم الخدمات المالية إلى الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض
    Résultat essentiel : mise en place des infrastructures nécessaires à la création de services financiers pour les ménages à faible revenu UN النتيجة الأساسية: دعم الهياكل المهنية الأساسية لتقديم الخدمات المالية إلى الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض
    Résultat essentiel : mettre en place un réseau d'intermédiaires financiers de détail viables offrant une gamme de services aux ménages à faible revenu UN النتيجة الأساسية: إيجاد وسطاء تجزئة مستدامين يقدمون عددا من الخدمات المالية إلى الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض
    Résultat essentiel : mise en place de l'infrastructure nécessaire pour la fourniture de services financiers aux ménages à faible revenu UN النتيجة الأساسية: إنشاء البُنى التحتية الصناعية الداعمة لتقديم الخدمات المالية إلى الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض
    Les transferts sociaux présentent des avantages certains étant donné leur effet direct et rapide sur les ménages à faible revenu. UN وتصبح التحويلات الاجتماعية جذابة على نحو الخصوص نظرا لتأثيرها المباشر والسريع على الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض.
    Le projet de promotion de l'énergie de la biomasse a essentiellement pour objet d'assurer l'utilisation des déchets agricoles et l'énergie solaire pour l'approvisionnement énergétique des ménages à faible revenu. UN ويركز مشروع تعزيز الطاقة التي تولد من الكتلة الحيوية على استخدام النفايات الزراعية والطاقة الشمسية لإمداد الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض بالطاقة.
    L'étude a montré que les ménages à faible revenu accueillaient avec satisfaction les économies d'énergie résultant de l'utilisation de ce type d'appareils. UN وكشفت هذه الدراسة أن الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض ترحب بتوفير الطاقة عن طريق استخدام أجهزة لتسخين المياه تعمل بالطاقة الشمسية.
    Premièrement, malgré la gratuité de l'école, des coûts indirects tels que ceux liés aux uniformes, aux manuels et aux fournitures rendent souvent la scolarité hors de prix pour les ménages aux moyens financiers très limités. UN فأولاً، رغم أن التعليم مجاني، كثيراً ما تعجز الأسر المعيشية ذات الدخل المحدود عن تحمل التكاليف غير المباشرة مثل الزي المدرسي والكتب واللوازم المدرسية.
    514. Les transferts monétaires du secteur public au profit des ménages à faibles revenus ont, pendant toute la décennie, amélioré la répartition des revenus lorsqu'on ne considère que le revenu autonome, réduisant ainsi l'écart entre le revenu des groupes les plus pauvres et celui des groupes les plus riches. UN 514- ولقد أدت التحويلات النقدية من القطاع العام إلى الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض إلى تحسين التوزيع طوال العقد، إذا ما راعينا الدخل المستقل فقط، وقد أدى ذلك إلى تقلص الفجوة بين دخل الفئات الأفقر ودخل الفئات الأغنى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more