"الأسعار الفعلية" - Translation from Arabic to French

    • taux de change effectifs
        
    • taux effectifs ayant
        
    • des prix effectifs
        
    • les taux effectivement
        
    • des prix réels
        
    • les prix réels
        
    • prix constatés
        
    • les prix effectifs
        
    • effectivement enregistré
        
    • taux de change effectivement
        
    • taux effectif
        
    taux de change effectifs réels extrarégionaux UN الأسعار الفعلية الحقيقية لصرف العملات خارج المنطقة الإقليمية
    a Sur la base de la moyenne des taux de change effectifs de 2009 pour La Haye. UN (أ) استنادا إلى متوسط الأسعار الفعلية لعام 2009 فيما يخص لاهاي.
    a Moyenne des taux de change opérationnels de l'ONU, les taux effectifs ayant été utilisés jusqu'en octobre 2014 et le taux d'octobre ayant servi pour novembre et décembre. UN (أ) متوسط أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة، مع استخدام الأسعار الفعلية حتى تشرين الأول/أكتوبر 2014 واستخدام أسعار تشرين الأول/أكتوبر لشهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر.
    Les ambiguïtés de l'agrégation ou les comparaisons des prix effectifs entre pays UN هـل يزعجنـا الغمـوض فـي التجميع أو مقارنات اﻷسعار الفعلية فيما بين البلدان؟
    18. Les taux proposés pour 1997 sont les taux effectivement utilisés pour les opérations de l'ONU en décembre 1996. UN ١٨ - وأسعار الصرف المقترحة لعام ١٩٩٧ هي اﻷسعار الفعلية المعمول بها في شهر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    Ainsi qu'il ressort des registres des ventes de l'AOC, les prix de certains produits tels que le gazole et le fioul sont restés stables avant et après l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq : les prix de ces produits ont donc été calculés sur la base des prix réels. UN ويتبين من سجلات مبيعات الشركة أن أسعار بعض المنتجات مثل الديزل والوقود ظلت ثابتة قبل وبعد غزو العراق واحتلاله الكويت وبالتالي فإن الأسعار الفعلية لهذه المنتجات هي التي استخدمت في هذا الحساب.
    Le Comité a conclu qu'il fallait calculer la perte de l'AOC en utilisant un prix hors invasion et non pas les prix réels supérieurs qui résultaient, selon le Comité, de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN واستنتج الفريق أنه ينبغي حساب خسارة الشركة باستخدام سعر اللاغزو للإنتاج المفقود وليس الأسعار الفعلية الأعلى قيمة التي رأى الفريق أنها نجمت عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Les prévisions concernant les carburants et lubrifiants d'aviation sont fondées sur les derniers prix constatés pour les carburants et lubrifiants. UN 50 - ووضعت التقديرات الخاصة بوقود الطيران ومواد التشحيم على أساس أحدث الأسعار الفعلية للوقود والزيوت ومواد التشحيم.
    Comme indiqué cidessus au paragraphe 109, la KPC se fonde sur les prix effectifs demandés aux acheteurs pour calculer le manque à gagner subi pendant les périodes pour lesquelles des ventes ont été réalisées et des données sont disponibles. UN وكما ذكر في الفقرة 109 أعلاه، تستخدم المؤسسة الأسعار الفعلية المطبقة على المشترين لحساب إيراداتها المفقودة خلال الفترات التي حدثت فيها مبيعات فعلية وتتاح بشأنها بيانات.
    Dans le cas du franc suisse, on a appliqué pour 2006 le taux moyen effectivement enregistré entre janvier et novembre, soit 1,262 franc suisse par dollar, alors que l'hypothèse retenue pour les ouvertures de crédit initiales était de 1,310 franc suisse par dollar. UN وكان متوسط السعر السائد في عام 2006 القائم على الأسعار الفعلية من كانون الثاني/يناير حتى تشرين الثاني/نوفمبر فيما يتعلق بالفرنك السويسري هو 1.262 فرنك مقابل الدولار، وذلك بالمقارنة مع افتراض 1.310 فرنك المستخدم في الاعتماد الأولي.
    Dans le cas du franc suisse, le taux moyen pour 2008, calculé sur la base des taux de change effectivement enregistrés entre janvier et novembre, a été de 1,079 franc suisse pour 1 dollar, alors que l'hypothèse retenue pour l'ouverture de crédit initiale était de 1,200 franc suisse pour 1 dollar. UN وكان متوسط السعر السائد في عام 2008 القائم على الأسعار الفعلية من كانون الثاني/يناير حتى تشرين الثاني/نوفمبر فيما يتعلق بالفرنك السويسري هو 1.079 فرنك مقابل الدولار، وذلك بالمقارنة مع افتراض 1.200 فرنك سويسري المستخدم في الاعتماد الأولي.
    b Sur la base des taux de change effectifs au 1er octobre 2010. UN (ب) استنادا إلى الأسعار الفعلية اعتبارا من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    b Sur la base des taux de change effectifs au 1er octobre 2010. UN (ب) استنادا إلى الأسعار الفعلية اعتبارا من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    a Moyenne des taux de change opérationnels de l'ONU, les taux effectifs ayant été utilisés jusqu'en novembre 2008 et le taux de novembre ayant servi pour décembre. UN (أ) متوسط أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة، مع الأسعار الفعلية إلى غاية تشرين الثاني/نوفمبر 2008 واستخدام أسعار تشرين الثاني/نوفمبر لشهر كانون الأول/ديسمبر.
    a Moyenne des taux de change opérationnels de l'ONU, les taux effectifs ayant été utilisés jusqu'en octobre 2010 et le taux d'octobre ayant servi pour novembre et décembre. UN (أ) متوسط أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة مع الأسعار الفعلية حتى تشرين الأول/أكتوبر 2010 وتطبيق سعر تشرين الأول/أكتوبر على شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر.
    Les ambiguïtés de l'agrégation ou les comparaisons des prix effectifs entre pays nous dérangent-elles ? UN هل يزعجنا الغموض في التجميع أو مقارنات اﻷسعار الفعلية فيما بين البلدان؟
    Les taux proposés pour 1995 sont les taux effectivement utilisés pour les opérations de l'ONU pour décembre 1994. UN واﻷسعار المقترحة لعام ١٩٩٥ هي اﻷسعار الفعلية المعمول بها لكانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Le Secrétariat a indiqué qu'il savait que le prix des carburants avait fluctué depuis, mais qu'à ce stade il lui était difficile de procéder à une estimation des répercussions des prix réels en 2009, compte tenu en particulier des importantes fluctuations intervenues les 18 derniers mois dans plusieurs des régions où des missions sont basées. UN وإذ تقرّ الأمانة العامة بما طرأ من تقلبات منذ ذلك الحين، فقد أشارت إلى أنه يصعب في هذه المرحلة تقدير أثر الأسعار الفعلية التي ستسدد في عام 2009، لا سيما وأن التقلبات كانت حادة خلال الأشهر الــ 18 الماضية في العديد من المناطق التي توجد فيها البعثات.
    Beaucoup sont devenus tributaires de leurs produits de base et ont connu une grande instabilité des prix, due principalement à des variations brutales de l'offre, alors même que les prix réels poursuivaient leur recul historique. UN وبالنسبة إلى العديد من البلدان في المنطقة لم يكن هناك مفر من العودة إلى الاعتماد على سلعة أساسية واحدة، مع ما يصحب ذلك من التعرض إلى التقلب الحاد في الأسعار الناتج أساساً عن الصدمات المتعلقة بالعرض، وبالرغم من أن الأسعار الفعلية استمرت في تدهورها لفترة من الزمن.
    Les prévisions concernant les carburants et lubrifiants d'aviation sont fondées sur les derniers prix constatés pour les carburants et lubrifiants. UN 36 - ويأخذ تقدير وقود الطيران والشحوم في الاعتبار أحدث الأسعار الفعلية للبترول والزيوت والشحوم.
    Le Comité n'a donc pas appliqué le prix hors invasion de l'hydrogène comprimé à cet élément de perte, mais a retenu les prix effectifs pratiqués par la PIC pour la période considérée. UN وبناءً على ذلك، لم يطبق الفريق سعر الهيدروجين المضغوط في حالة اللاغزو على هذا العنصر من الخسائر وإنما طبق الأسعار الفعلية التي تعاملت بها الشركة خلال الفترة المشمولة بمطالبة مصنع الملح والكلور.
    Dans le cas du franc suisse, on a appliqué pour 2002 le taux moyen effectivement enregistré entre janvier et novembre, soit 1,58 franc suisse par dollar, alors que l'hypothèse retenue dans les ouvertures de crédits initiales était de 1,68 franc suisse par dollar. UN وقد بلغ متوسط أسعار صرف الفرنك السويسري المعمول بها لسنة 2002، بناء على الأسعار الفعلية من كانون الثاني/يناير إلى تشرين الثاني/نوفمبر، 1.58 فرنك بالنسبة للدولار بالمقارنة مع سعر افتراضي قدره 1.68 استخدم في الاعتمادات الأولية.
    On trouvera dans les tableaux 1 et 3 des précisions sur l'évolution des taux de change effectivement appliqués pour les opérations de l'ONU dans tous les lieux d'affectation jusqu'à fin novembre 2008, le taux retenu pour l'ouverture de crédit initiale et celui utilisé aux fins du présent rapport. UN وترد في الجدولين 1 و 3 معلومات مفصلة بشأن الأسعار المعمول بها في جميع مراكز العمل. ويقدم الجدولان الأسعار الفعلية المعمول بها حتى تشرين الثاني/نوفمبر 2008، والسعر المستخدم في الاعتماد الأولي والسعر المستخدم في هذا التقرير.
    Les projections du taux de change opérationnel se fondent sur le taux mensuel moyen et le taux au comptant. Elles sont actualisées en cours d'exercice par application du taux effectif. UN تستند توقعات أسعار الصرف المعمول بها إلى أدنى قيمة لمتوسط أسعار الصرف الشهري والأسعار الفورية، ويجري تحديثها لتوافق الأسعار الفعلية السائدة خلال فترة السنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more