Prière de décrire le dispositif de droit interne qui empêche la fourniture d'armes à des terroristes en Nouvelle-Zélande. | UN | يُرجى وصف الآلية القائمة بموجب القانون الداخلي التي تمنع توريد الأسلحة إلى الإرهابيين داخل نيوزيلندا. |
La triste réalité au Moyen-Orient associe d'importants armements à un transfert illicite d'armes à des terroristes ayant des intentions offensives. | UN | والواقع المحزن في الشرق الأوسط يجمع بين التسلح الواسع ونقل الأسلحة إلى الإرهابيين الذين لديهم نوايا عدائية. |
Il faudrait réfléchir à la question de savoir si certains éléments de ce document pourraient aussi s'appliquer mutatis mutandis à la question de la prévention de l'apport d'armes à des terroristes. | UN | لذا ينبغي التفكير فيما إذا كان من الممكن أيضاً تطبيق بعض من العناصر الواردة في هذه الوثيقة، مع إجراء التعديلات اللازمة، من أجل تناول مسألة منع تدفق الأسلحة إلى الإرهابيين. |
Troisièmement, un traité sur le commerce des armes devrait inclure des mesures pour combattre les transferts d'armes aux terroristes. | UN | ثالثاً، يتعين على أي معاهدة لتجارة الأسلحة أن تتضمن تدابير لمكافحة نقل الأسلحة إلى الإرهابيين. |
La prévention des transferts d'armes vers les terroristes doit être la priorité de la communauté internationale dans le domaine des armes classiques. | UN | إن الأولوية الرئيسية للمجتمع الدولي في مجال الأسلحة التقليدية يجب أن تتمثل في منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين. |
Interdiction du transfert d'armes au profit de terroristes. | UN | :: حظر نقل الأسلحة إلى الإرهابيين |
Le Moyen-Orient est particulièrement vulnérable aux incidences négatives des transferts d'armes vers des terroristes. | UN | إن الشرق الأوسط ضعيف بشكل خاص حيال الأثر الشديد لنقل الأسلحة إلى الإرهابيين. |
Ce que le récent conflit à Gaza nous montre et a fait ressortir très clairement, c'est que la menace de transfert d'armes à des terroristes est une question on ne peut plus pertinente pour les travaux de la Conférence. | UN | وما أظهره لنا النزاع الأخير في غزَّه وما أكده بشكل واضح تماماً هو أن التهديد الماثل في عمليات نقل الأسلحة إلى الإرهابيين أمر ذو صلة للغاية بأعمال المؤتمر. |
Par ailleurs, Israël a notamment demandé que soit établie, dans le cadre d'un traité sur le commerce des armes, une règle claire et détaillée qui interdise la cession d'armes à des terroristes. | UN | ودعت إسرائيل أيضا، ضمن جملة أمور، في إطار معاهدة تجارة الأسلحة، إلى إرساء قاعدة واضحة وشاملة تحظر نقل الأسلحة إلى الإرهابيين. |
Ainsi, le Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects a été établi avec pour principal objectif d'empêcher les transferts d'armes à des terroristes. | UN | إن برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه قد جعل من أهدافه الرئيسية منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين. |
Comme je l'ai souligné précédemment, la principale préoccupation d'Israël à cet égard concerne les transferts irresponsables de ces armes à des terroristes. | UN | وكما سلف القول، فإن الهمّ الأساسي لإسرائيل في ذلك السياق ينصب على العمليات غير المشروعة وغير المسؤولة لنقل تلك الأسلحة إلى الإرهابيين. |
4. Les transferts d'armes à des terroristes présentent aujourd'hui une menace stratégique pour la paix et la sécurité régionales et mondiales. | UN | 4- أصبح نقل الأسلحة إلى الإرهابيين خطراً استراتيجياً يهدد السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
III. Dispositions existantes qui s'appliqueraient à la prévention des transferts d'armes à des terroristes | UN | ثالثاً- الأحكام الحالية المتعلقة بمنع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين |
7. Éléments possibles d'arrangements internationaux qui interdiraient les transferts d'armes à des terroristes. | UN | 7- العناصر الممكنة لوضع ترتيبات دولية في المستقبل بشأن حظر نقل الأسلحة إلى الإرهابيين. |
La communauté internationale doit examiner en priorité la question de la prévention des transferts d'armes aux terroristes. | UN | يجب أن يتناول المجتمع الدولي، على سبيل الأولوية، موضوع منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين. |
Ce document énumérait et analysait les instruments et résolutions existants sur la prévention des transferts d'armes aux terroristes. | UN | وقد حددت ورقة العمل وحللت الوثائق والصكوك والقرارات القائمة بشأن منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين. |
L'Iran est notoirement connu comme étant le pays le plus actif en matière de transfert d'armes aux terroristes dans notre région. | UN | وإيران معروفة بسمعتها السيئة بوصفها من أكثر الدول انخراطا في نقل الأسلحة إلى الإرهابيين في منطقتنا. |
Ce document de travail a permis d'analyser les documents, instruments et résolutions existants sur la prévention des transferts d'armes vers les terroristes. | UN | وتتضمن ورقة العمل هذه الوثائق والصكوك والقرارات الراهنة بشأن منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين وتحليلا لها. |
Ce succès serait une nouvelle étape vers la prévention des transferts d'armes vers les terroristes et la diminution des souffrances causés par ce phénomène. | UN | وسيمثل هذا النجاح خطوة جديدة نحو منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين وتقليص المعاناة الإنسانية التي تسببها هذه الظاهرة. |
Une délégation a fait référence à la proposition qu'elle avait formulée précédemment sur l'interdiction du transfert d'armes au profit de terroristes, et a fait part de son intention de proposer un nouveau document. | UN | وأشار وفد إلى مقترح سابق له بشأن " حظر نقل الأسلحة إلى الإرهابيين " معرباً عن اعتزامه اقتراح وثيقة جديدة. |
Les transferts d'armes vers des terroristes ou des groupes terroristes constituent une grave menace pour la sécurité, la paix et la stabilité. | UN | إن انتقال الأسلحة إلى الإرهابيين والمجموعات الإرهابية يمثل تهديدا خطيرا للأمن والسلم والاستقرار. |