"الأسلحة إلى الإرهابيين" - Translation from Arabic to French

    • armes à des terroristes
        
    • armes aux terroristes
        
    • armes vers les terroristes
        
    • 'armes au profit de terroristes
        
    • armes vers des terroristes
        
    • vers les terroristes et
        
    Prière de décrire le dispositif de droit interne qui empêche la fourniture d'armes à des terroristes en Nouvelle-Zélande. UN يُرجى وصف الآلية القائمة بموجب القانون الداخلي التي تمنع توريد الأسلحة إلى الإرهابيين داخل نيوزيلندا.
    La triste réalité au Moyen-Orient associe d'importants armements à un transfert illicite d'armes à des terroristes ayant des intentions offensives. UN والواقع المحزن في الشرق الأوسط يجمع بين التسلح الواسع ونقل الأسلحة إلى الإرهابيين الذين لديهم نوايا عدائية.
    Il faudrait réfléchir à la question de savoir si certains éléments de ce document pourraient aussi s'appliquer mutatis mutandis à la question de la prévention de l'apport d'armes à des terroristes. UN لذا ينبغي التفكير فيما إذا كان من الممكن أيضاً تطبيق بعض من العناصر الواردة في هذه الوثيقة، مع إجراء التعديلات اللازمة، من أجل تناول مسألة منع تدفق الأسلحة إلى الإرهابيين.
    Troisièmement, un traité sur le commerce des armes devrait inclure des mesures pour combattre les transferts d'armes aux terroristes. UN ثالثاً، يتعين على أي معاهدة لتجارة الأسلحة أن تتضمن تدابير لمكافحة نقل الأسلحة إلى الإرهابيين.
    La prévention des transferts d'armes vers les terroristes doit être la priorité de la communauté internationale dans le domaine des armes classiques. UN إن الأولوية الرئيسية للمجتمع الدولي في مجال الأسلحة التقليدية يجب أن تتمثل في منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين.
    Interdiction du transfert d'armes au profit de terroristes. UN :: حظر نقل الأسلحة إلى الإرهابيين
    Le Moyen-Orient est particulièrement vulnérable aux incidences négatives des transferts d'armes vers des terroristes. UN إن الشرق الأوسط ضعيف بشكل خاص حيال الأثر الشديد لنقل الأسلحة إلى الإرهابيين.
    Ce que le récent conflit à Gaza nous montre et a fait ressortir très clairement, c'est que la menace de transfert d'armes à des terroristes est une question on ne peut plus pertinente pour les travaux de la Conférence. UN وما أظهره لنا النزاع الأخير في غزَّه وما أكده بشكل واضح تماماً هو أن التهديد الماثل في عمليات نقل الأسلحة إلى الإرهابيين أمر ذو صلة للغاية بأعمال المؤتمر.
    Par ailleurs, Israël a notamment demandé que soit établie, dans le cadre d'un traité sur le commerce des armes, une règle claire et détaillée qui interdise la cession d'armes à des terroristes. UN ودعت إسرائيل أيضا، ضمن جملة أمور، في إطار معاهدة تجارة الأسلحة، إلى إرساء قاعدة واضحة وشاملة تحظر نقل الأسلحة إلى الإرهابيين.
    Ainsi, le Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects a été établi avec pour principal objectif d'empêcher les transferts d'armes à des terroristes. UN إن برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه قد جعل من أهدافه الرئيسية منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين.
    Comme je l'ai souligné précédemment, la principale préoccupation d'Israël à cet égard concerne les transferts irresponsables de ces armes à des terroristes. UN وكما سلف القول، فإن الهمّ الأساسي لإسرائيل في ذلك السياق ينصب على العمليات غير المشروعة وغير المسؤولة لنقل تلك الأسلحة إلى الإرهابيين.
    4. Les transferts d'armes à des terroristes présentent aujourd'hui une menace stratégique pour la paix et la sécurité régionales et mondiales. UN 4- أصبح نقل الأسلحة إلى الإرهابيين خطراً استراتيجياً يهدد السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    III. Dispositions existantes qui s'appliqueraient à la prévention des transferts d'armes à des terroristes UN ثالثاً- الأحكام الحالية المتعلقة بمنع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين
    7. Éléments possibles d'arrangements internationaux qui interdiraient les transferts d'armes à des terroristes. UN 7- العناصر الممكنة لوضع ترتيبات دولية في المستقبل بشأن حظر نقل الأسلحة إلى الإرهابيين.
    La communauté internationale doit examiner en priorité la question de la prévention des transferts d'armes aux terroristes. UN يجب أن يتناول المجتمع الدولي، على سبيل الأولوية، موضوع منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين.
    Ce document énumérait et analysait les instruments et résolutions existants sur la prévention des transferts d'armes aux terroristes. UN وقد حددت ورقة العمل وحللت الوثائق والصكوك والقرارات القائمة بشأن منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين.
    L'Iran est notoirement connu comme étant le pays le plus actif en matière de transfert d'armes aux terroristes dans notre région. UN وإيران معروفة بسمعتها السيئة بوصفها من أكثر الدول انخراطا في نقل الأسلحة إلى الإرهابيين في منطقتنا.
    Ce document de travail a permis d'analyser les documents, instruments et résolutions existants sur la prévention des transferts d'armes vers les terroristes. UN وتتضمن ورقة العمل هذه الوثائق والصكوك والقرارات الراهنة بشأن منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين وتحليلا لها.
    Ce succès serait une nouvelle étape vers la prévention des transferts d'armes vers les terroristes et la diminution des souffrances causés par ce phénomène. UN وسيمثل هذا النجاح خطوة جديدة نحو منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين وتقليص المعاناة الإنسانية التي تسببها هذه الظاهرة.
    Une délégation a fait référence à la proposition qu'elle avait formulée précédemment sur l'interdiction du transfert d'armes au profit de terroristes, et a fait part de son intention de proposer un nouveau document. UN وأشار وفد إلى مقترح سابق له بشأن " حظر نقل الأسلحة إلى الإرهابيين " معرباً عن اعتزامه اقتراح وثيقة جديدة.
    Les transferts d'armes vers des terroristes ou des groupes terroristes constituent une grave menace pour la sécurité, la paix et la stabilité. UN إن انتقال الأسلحة إلى الإرهابيين والمجموعات الإرهابية يمثل تهديدا خطيرا للأمن والسلم والاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more