"الأسلحة البيولوجية لعام" - Translation from Arabic to French

    • les armes biologiques de
        
    La Convention sur les armes biologiques de 1972 en interdit également l'utilisation, de même que la production, la fabrication et le stockage. UN وتحرم اتفاقية الأسلحة البيولوجية لعام 1972 أيضا استعمال الأسلحة البيولوجية وإنتاجها وصنعها وتخزينها.
    Un avant-projet de loi a été préparé pour établir les infractions spécifiques et les assortir de sanctions répressives appropriées, en application de la Convention sur les armes biologiques de 1972. UN وقد أُعد مشروع قانون للأسلحة البيولوجية لوضع تعريف مناسب للجرائم الخاصة بهذا الموضوع، بناء على الطلب الوارد في اتفاقية الأسلحة البيولوجية لعام 1972.
    À l'approche de la Conférence d'examen des États parties à la Convention sur les armes biologiques de 2011, nous avons l'occasion d'examiner les moyens de renforcer davantage la CIAC, tels que des mesures de vérification du respect de la Convention. UN توفر لنا الفترة التي تسبق المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية لعام 2011 فرصة للنظر في سبل مواصلة تعزيز الاتفاقية، مثل تدابير التحقق من الامتثال للاتفاقية.
    On y trouve notamment des informations sur le Protocole de Genève de 1925; la Convention sur les armes biologiques, de 1972; et la Convention sur les armes chimiques, de 1993. UN وهو يشمل تفاصيل عما يلي: بروتوكول جنيف لعام 1925؛ واتفاقية الأسلحة البيولوجية لعام 1972؛ واتفاقية الأسلحة الكيميائية لعام 1993.
    Les auteurs de la Convention sur les armes biologiques de 1972 ont pris une décision importante allant au delà du Protocole de 1925 en interdisant la production et le stockage des armes biologiques. UN واتخذ صائغو اتفاقية الأسلحة البيولوجية لعام 1972 خطوة هامة تتجاوز برتوكول عام 1925، بحظر إنتاج الأسلحة النووية وتخزينها.
    La Jordanie souligne qu'il convient de renforcer la Convention et se félicite des travaux effectués au cours du processus d'intersessions, comme en a convenu la Conférence d'examen sur les armes biologiques de 2006. UN ويشدد الأردن على أهمية تعزيز الاتفاقية ويرحب بالعمل الذي أنجز في عملية ما بين الدورات، على النحو المتفق عليه في المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الأسلحة البيولوجية لعام 2006.
    Les États membres du Mouvement des pays non alignés parties à la Convention sur les armes biologiques se félicitent du processus de travail intersessions convenu dans le Document final de la Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques de 2006. UN تشيد الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية بعملية الأعمال فيما بين الدورات على النحو المتفق عليه في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الأسلحة البيولوجية لعام 2006.
    Les attentes de la communauté internationale par rapport à la Conférence du désarmement, mais aussi les pressions qu'elle exerce sur elle, sont plus fortes aujourd'hui que jamais, particulièrement dans la perspective de conférences majeures en la matière, telles que la Conférence d'examen du TNP de 2010 et la Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques de 2011. UN فتوقعات المجتمع الدولي بشأن مؤتمر نزع السلاح بل وكذلك الضغوط التي يمارسها عليه أصبحت أقوى من أي وقت مضى، خاصة فيما يتعلق بالمؤتمرات الكبرى ذات الصلة المزمع عقدها مثل المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010 والمؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الأسلحة البيولوجية لعام 2011.
    Le Traité sur la non-prolifération (TNP) de 1967, la Convention sur les armes biologiques de 1972, la Convention de 1981 sur certaines armes classiques, la Convention de 1993 sur les armes chimiques et le Traité d'interdiction complète des essais de 1996 méritent d'être cités à cet égard. UN وتعد كل من معاهدة عدم الانتشار لعام 1967 واتفاقية الأسلحة البيولوجية لعام 1972 واتفاقية الأسلحة غير الإنسانية لعام 1981 واتفاقية الأسلحة الكيميائية لعام 1993 ومعاهدة حظر التجارب النووية ذات صلة في هذا الصدد.
    Le Mouvement des pays non alignés partie à la Convention sur les armes biologiques se félicite du processus de travail d'intersessions convenu dans le Document final de la Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques de 2006. UN وتشيد الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية بعملية الأعمال فيما بين الدورات على النحو المتفق عليها في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الأسلحة البيولوجية لعام 2006.
    Comme l'a souligné le SousSecrétaire d'État Bolton, les ÉtatsUnis appuient et soutiennent de nombreux accords multilatéraux de limitation des armements, tels que le Traité sur la nonprolifération, de 1967, le Traité sur l'espace, également de 1967, la Convention sur les armes biologiques, de 1972, le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, de 1990, ou encore la Convention sur les armes chimiques, de 1992. UN وكما أشار نائب وزير الخارجية، بولتون، فإن الولايات المتحدة تؤيد وتساند العديد من اتفاقات تحديد الأسلحة المتعددة الأطراف، ومنها على سبيل المثال، معاهدة عدم الانتشار لعام 1967؛ ومعاهدة الفضاء الخارجي، في السنة نفسها أيضاً؛ واتفاقية الأسلحة البيولوجية لعام 1972؛ ومعاهدة القوات التقليدية في أوروبا لعام 1990؛ واتفاقية الأسلحة الكيميائية لعام 1992.
    Les négociations en cours en vue de l'élaboration d'un protocole destiné à renforcer l'efficience de la Convention sur les armes biologiques de 1972 donnent aux États parties l'occasion de créer un système efficace pour réglementer les transferts des agents, toxines, équipements et techniques relevant de la Convention, tout en évitant de prendre des mesures susceptibles d'entraver le développement économique des États parties. UN والمفاوضات المستمرة من أجل وضع بروتوكول فعَّال لتعزيز فعالية اتفاقية الأسلحة البيولوجية لعام 1972 وتحسين تنفيذها من شأنها أن تُهيئ للدول الأطراف الفرصة لوضع نظام فعال لتنظيم نقل العناصر والمواد السامة والمعدات والتكنولوجيات ذات الصلة بالاتفاقية وفي الوقت نفسه تجنِّب التدابير التي تعوق التنمية الاقتصادية في الدول الأطراف.
    Parmi les lois fédérales pertinentes, on mentionnera la loi de 1908 sur les quarantaines, la loi pénale sur les armes biologiques de 1976, la loi de 1994 sur l'interdiction des armes chimiques, la loi de 1995 sur la prévention de la prolifération des armes de destruction massive, le Code pénal et la loi douanière de 1901. UN وتشمل التشريعات الاتحادية ذات الصلة قانون الحجر الصحي لعام 1908؛ والقانون الجنائي (الأسلحة البيولوجية) لعام 1976؛ وقانون (حظر) الأسلحة الكيميائية لعام 1994؛ وقانون (منع انتشار) أسلحة الدمار الشامل لعام 1995؛ والقانون الجنائي؛ وقانون الجمارك لعام 1901.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more