"الأسلحة الدفاعية" - Translation from Arabic to French

    • armes défensives
        
    • défensifs
        
    • armes de défense
        
    Le Pakistan est résolu à garantir les normes de responsabilité les plus élevées dans l'utilisation des armes défensives. UN وتظل باكستان ملتزمة بضمان أعلى مستويات المسؤولية في استخدام هذه الأسلحة الدفاعية.
    Dans l'emploi de ces armes défensives, nous veillerons au respect des critères les plus rigoureux en matière de responsabilité. UN ونبقى ملتزمين بضمان أعلى معايير المسؤولية في استعمال تلك الأسلحة الدفاعية.
    Les mines antivéhicule sont d'importantes armes défensives qui accomplissent une fonction irremplaçable au sein des systèmes d'armes classiques. UN وهذه الألغام البرية المضادة للمركبات نوع هام من الأسلحة الدفاعية يؤدي مهمة لا غنى عنها ضمن نظم الأسلحة التقليدية.
    Nous sommes toujours résolus à faire preuve du sens des responsabilités le plus aigu dans l'emploi de ces armes défensives. UN وما زلنا ملتزمين بكفالة اتباع أعلى معايير المسؤولية في استخدام تلك الأسلحة الدفاعية.
    La Russie est prête à procéder à de nouvelles réductions importantes des armements stratégiques défensifs. UN وروسيا مستعدة لإجراء تخفيضات إضافية كبيرة في الأسلحة الدفاعية الاستراتيجية.
    À cet égard, je tiens à souligner qu'il existe un lien indissoluble entre les armes stratégiques offensives et défensives, c'est-à-dire les armes de défense antimissiles. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد على أن هناك صلة لا تنفصم بين الأسلحة الهجومية والأسلحة الدفاعية، وأقصد بها الأسلحة الدفاعية المضادة للقذائف.
    Il semblerait judicieux de faire une distinction entre les armes offensives et les armes défensives, mais, là encore, les États ne sont pas tous d'accord. UN وسيكون من الحكمة التمييز بين الأسلحة الدفاعية والأسلحة الهجومية، ولكن، مرة أخرى، فهذه ليست مسألة تتفق عليها جميع الدول.
    Nous demeurons déterminés à faire preuve d'un sens de responsabilité maximal dans l'emploi de ces armes défensives. UN ونحن ملتزمون بضمان أعلى معايير المسؤولية في استخدام تلك الأسلحة الدفاعية.
    La Fédération de Russie est favorable à une démarche progressive pour atteindre cet objectif en passant par de nombreuses étapes, dont il faudra convenir selon un certain calendrier alors que d'autres alternatives viables à ce type d'armes défensives sont développées. UN ويدعو الاتحاد الروسي إلى التدرج في السعي نحو هذا الهدف على عدة مراحل، وهو ما سيتم الاتفاق عليه في إطار زمني معين ريثما يجري استحداث البدائل الصالحة لهذا النوع من الأسلحة الدفاعية.
    À l'heure actuelle, le droit international n'interdit pas l'utilisation des mines terrestres autres que les mines antipersonnel, puisqu'il s'agit là d'une catégorie d'armes défensives que reconnaît la communauté internationale. UN لا يحظر القانون الدولي الحالي استخدام الألغام البرية غير الألغام المضادة للأفراد، باعتبارها من فئة الأسلحة الدفاعية التي يعترف بها المجتمع الدولي.
    Lors de son adoption en 1972, les États-Unis avaient mis en avant que la mise au point de systèmes de défense antimissiles conduirait à une course aux armes défensives et offensives et qu'il existait un lien étroit entre ces armes et la stabilité stratégique mondiale. UN ولدى اعتماد ا لمعاهدة عام 1972، أكدت الأمم المتحدة أن تطوير المنظومات الدفاعية ضد القذائف التسيارية سيفضي إلى سباق في الأسلحة الدفاعية والهجومية وأن هناك رابطة عضوية بين تلك الأسلحة والاستقرار الاستراتيجي في العالم.
    Lors de son adoption en 1972, les États-Unis avaient mis en avant que la mise au point de systèmes de défense antimissiles conduirait à une course aux armes défensives et offensives et qu'il existait un lien étroit entre ces armes et la stabilité stratégique mondiale. UN ولدى اعتماد ا لمعاهدة عام 1972، أكدت الأمم المتحدة أن تطوير المنظومات الدفاعية ضد القذائف التسيارية سيفضي إلى سباق في الأسلحة الدفاعية والهجومية وأن هناك رابطة عضوية بين تلك الأسلحة والاستقرار الاستراتيجي في العالم.
    En négociant le nouveau traité START, nous sommes partis du principe que le désarmement nucléaire était impossible sans tenir compte des développements dans le domaine des armements stratégiques défensifs et, qu'à ce stade, aucune limite n'existait quant au déploiement de systèmes de défense antimissile stratégiques. UN وأثناء المفاوضات بشأن المعاهدة الجديدة، عملنا على أساس أن نزع السلاح النووي أمر مستحيل دون مراعاة التطورات في مجال الأسلحة الدفاعية الاستراتيجية ، وأنه في تلك المرحلة لم تكن هناك حدود لنشر منظومات القذائف الدفاعية الاستراتيجية.
    ii) Toutefois, aucune interdiction ne vise la recherche, la mise au point, la fabrication et le stockage sur la Terre d'armes spatiales telles que les armes antisatellite ou les armes de défense antimissile. UN `2` غير أنه لا يوجد محظورات فيما يتعلق بالبحوث والتطوير والإنتاج والمخزونات الأرضية مثل الأسلحة الدفاعية المضادة للسواتل أو القذائف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more