"الأسلحة الذرية" - Translation from Arabic to French

    • armes atomiques
        
    • Atomic Weapons
        
    • arme atomique
        
    • armement nucléaire
        
    • 'armes nucléaires
        
    • armements nucléaires
        
    Nous estimons que les visites que les lauréats du Programme de bourses d'études en matière de désarmement des Nations Unies effectuent ainsi au Japon sont un moyen très utile d'approcher la réalité des armes atomiques. UN ونرى أن زيارات زملاء الأمم المتحدة لنـزع السلاح إلى اليابان طريقة جد هادفة لإعطاء نظرة ثاقبة عن واقع الأسلحة الذرية.
    Mon pays est cependant d'avis que la seule garantie contre la prolifération ou l'usage des armes atomiques est leur destruction complète. UN مع ذلك يظل وفدي متمسكا برأيه بأن الضمان الوحيد ضد انتشار أو استخدام الأسلحة الذرية يكمن في تدميرها الكامل.
    Au moment de l'accident, peu de temps après la détonation des premières armes atomiques, Open Subtitles في وقت التحطم، بوقت قصير بعد تفجير الأسلحة الذرية الأولى،
    En mai 2002, le Royaume-Uni a procédé à une simulation d'inspection dans la zone de montage-démontage de l'Atomic Weapons Establishment. UN 33 - في أيار/مايو 2002، أجرت المملكة المتحدة " تفتيشا صوريا " في منطقة التجميع/التفكيك لمؤسسة الأسلحة الذرية بالمملكة.
    Lorsque l'Assemblée générale a adopté, en 1946, sa toute première résolution par laquelle elle a créé la Commission chargée d'étudier les problèmes soulevés par la découverte de l'énergie atomique, elle a pris conscience des dangers réels que représente l'arme atomique. UN عندما اتخذت الجمعية العامة قرارها الأول، في عام 1946، الذي أنشأت بموجبه هيئة لمعالجة المشكلة التي أثارها اكتشاف الطاقة الذرية، كانت تعي الأخطار الحقيقية التي تمثلها الأسلحة الذرية.
    Le Royaume-Uni applique déjà certaines d'entre elles dans ses établissements d'armement nucléaire aussi bien en vue de contrôler la circulation des matières fissiles que pour satisfaire aux normes de sûreté. UN وتطبق المملكة المتحدة بالفعل بعض هذه النهج في منشآت الأسلحة الذرية التابعة لها من أجل مراقبة نقل المواد الانشطارية ولأغراض السلامة على حد سواء.
    Le < < concept stratégique > > adopté par les États dotés d'armes nucléaires, qui justifie le recours ou la menace de recours aux armes atomiques, est tout aussi dangereux que l'enrichissement de l'uranium à des fins d'armement, et devrait purement et simplement être abandonné. UN إن المبدأ الاستراتيجي الذي تعتمده الدول الحائزة لأسلحة نووية والذي يبرر استخدام الأسلحة الذرية أو التهديد باستخدامها لا يقل خطورة عن تخصيب اليورانيوم لأغراض التسلح وينبغي ببساطة التخلي عن هذا المبدأ.
    La société des masses demande la destruction des armes atomiques, bactériologiques et chimiques et autres moyens de destruction massive, ainsi que de leurs stocks, et souhaite que l'humanité soit débarrassée des centrales nucléaires et des dangers que représentent leurs déchets. UN أبناء المجتمع الجماهيري يدعون إلى إلغاء الأسلحة الذرية والجرثومية والكيماوية ووسائل الدمار الشامل، وإلى تدمير المخزون منها، ويدعون إلى تخليص البشرية من المحطات الذرية وخطر نفاياتها.
    Ce choix a été opéré en toute connaissance de cause, dicté au premier chef par le fait que ce n'est pas par ouï-dire que le peuple du Kazakhstan connaît les conséquences effroyables des essais d'armes atomiques. UN وكان ذلك اختيارنا الواعي، أملاه علينا في المقام الأول خبرة شعب كازاخستان المباشرة بالنتائج الوخيمة لتجارب الأسلحة الذرية.
    Dans sa résolution 1 (I), l'Assemblée demandait que des propositions soient présentées pour " éliminer des armements nationaux les armes atomiques et toutes autres armes importantes permettant des destructions massives " . UN وطالب الجزء الأول من القرار الأول بوضع خطط لإزالة الأسلحة الذرية وجميع الأسلحة الرئيسية الأخرى التي يمكن تكييفها لتصبح أسلحة دمار شامل من الترسانات الوطنية.
    D'après des données publiées le 9 février 2009, l'armée américaine utiliserait une installation d'armes atomiques en Grande-Bretagne pour mener des recherches sur son propre programme de têtes nucléaires. UN فوفقا لبيانات نشرت في 9 شباط/ فبراير 2009، تستخدم القوات العسكرية الأمريكية مرفق الأسلحة الذرية لبريطانيا العظمى لإجراء بحوث تخدم البرنامج الخاص بها للرؤوس الحربية.
    D'après des données publiées le 9 février 2009, l'armée américaine utiliserait une installation d'armes atomiques en Grande-Bretagne pour mener des recherches sur son propre programme de têtes nucléaires. UN فوفقا لبيانات نشرت في 9 شباط/ فبراير 2009، تستخدم القوات العسكرية الأمريكية مرفق الأسلحة الذرية لبريطانيا العظمى لإجراء بحوث تخدم البرنامج الخاص بها للرؤوس الحربية.
    La Commission s'est vu confier la tâche de faire des propositions spécifiques sur l'échange d'informations scientifiques à des fins pacifiques, le contrôle de l'énergie atomique pour garantir son utilisation à des fins pacifiques, l'élimination des armes atomiques et d'autres armes de destruction massive et sur la fourniture de garanties efficaces pour protéger les États contre les dangers de violations et d'échappatoires. UN لقد فوضت اللجنة مهمة وضع اقتراحات محددة بشأن تبادل المعلومات العلمية للغايات السلمية، والحد من الطاقة الذرية لكفالة استخدامها في الأغراض السلمية، والتخلص من الأسلحة الذرية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى، ووضع ضمانات فعالة لحماية الدول من أخطار الانتهاكات والتهرب.
    En fait, la première résolution de l'Assemblée générale, adoptée le 24 janvier 1946, a identifié l'élimination des armes atomiques et des autres armes de destruction massive comme un objectif. UN وفي الواقع، إن أول قرار اتخذته الجمعية العامة في 24 كانون الثاني/يناير 1946، حدد القضاء على الأسلحة الذرية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل بأنه هدف.
    Les États ont rappelé que le désarmement nucléaire était inscrit à l'ordre du jour international depuis que les premières armes nucléaires avaient été utilisées, et que, dans sa toute première résolution, l'Assemblée générale avait appelé à éliminer des armements nationaux les armes atomiques et toutes autres armes importantes permettant des destructions massives. UN 8 - وذكّرت الدول بأن نزع السلاح النووي ظل مدرجا على جدول الأعمال الدولي منذ أن استخدمت الأسلحة النووية لأول مرة، وبأن القرار الأول الذي اتخذته الجمعية العامة سعى إلى تخليص الترسانات الوطنية من الأسلحة الذرية وسائر الأسلحة الرئيسية القابلة للتكييف لأغراض الدمار الشامل.
    À ce sujet, des hauts fonctionnaires du Département de la défense des États-Unis ont déclaré que des travaux de recherche < < très utiles > > étaient effectués à l'Atomic Weapons Establishment d'Aldermaston, Berkshire, dans le cadre d'un accord secret entre les autorités britanniques et américaines. UN وفي هذا الصدد، أعلن مسؤولون بوزارة دفاع الولايات المتحدة أن بحوثا " قيّمة جدا " في مجال الرؤوس الحربية ما فتئت تُجرى في مؤسسة الأسلحة الذرية الواقعة في قرية ألدِرماستُن في مقاطعة باركشِر كجزء من اتفاق مستمر ومكتوم بين الحكومتين البريطانية والأمريكية.
    D'après son rapport annuel le plus récent, l'Atomic Weapons Establishment a pour mission d'entretenir la capacité de doter un système subséquent de têtes militaires sans recourir à des essais nucléaires. La décision de remplacer ou de ne pas remplacer le système Trident serait très probablement prise par le Parlement nouvellement élu. UN ووفقا لأحدث تقرير سنوي، تتمثل مهمة هيئة الأسلحة الذرية في إبقاء القدرة على تأمين رؤوس حربية لنظام لاحق بدون اللجوء إلى التجارب النووية، وعلى الأرجح أن يتخذ البرلمان المنتخب مؤخرا قرارا عما إذا كان ينبغي تبديل نظام ترايدنت.
    D'après son rapport annuel le plus récent, l'Atomic Weapons Establishment a pour mission d'entretenir la capacité de doter un système subséquent de têtes militaires sans recourir à des essais nucléaires. La décision de remplacer ou de ne pas remplacer le système Trident serait très probablement prise par le Parlement nouvellement élu. UN ووفقا لأحدث تقرير سنوي، تتمثل مهمة هيئة الأسلحة الذرية في إبقاء القدرة على تأمين رؤوس حربية لنظام لاحق بدون اللجوء إلى التجارب النووية، وعلى الأرجح أن يتخذ البرلمان المنتخب مؤخرا قرارا عما إذا كان ينبغي تبديل نظام ترايدنت.
    Fort de cette constatation, le CICR a demandé aux États < < de tout mettre en œuvre pour aboutir à une entente sur la prohibition de l'arme atomique > > . UN ومن هذا المنطلق ناشدت اللجنة الدولية الدول اتخاذ " كل التدابير اللازمة للتوصل إلى اتفاق بشأن حظر الأسلحة الذرية " .
    Fort de cette constatation, le CICR a demandé aux États < < de tout mettre en œuvre pour aboutir à une entente sur la prohibition de l'arme atomique > > . UN ومن هذا المنطلق ناشدت اللجنة الدولية الدول اتخاذ " كل التدابير اللازمة للتوصل إلى اتفاق بشأن حظر الأسلحة الذرية " .
    D'après des données publiées le 9 février 2009, les autorités militaires américaines utiliseraient une installation d'armement nucléaire au Royaume-Uni pour mener des recherches sur son propre programme d'ogives. UN ووفقا لبيانات نُشرت في 9 شباط/ فبراير 2009، تستخدم القوات العسكرية الأمريكية مرفق الأسلحة الذرية التابع للملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لإجراء بحوث تخدم برنامج الرؤوس الحربية الخاص بها.
    À cette fin, nous estimons qu'il convient de négocier des accords multilatéraux qui concourraient à divers égards à l'arrêt de la mise au point d'armes nucléaires, comme le ferait un traité sur les matières fissiles. UN ولذلك، نرى أنه من المناسب أن نبدأ التفاوض المتعدد الأطراف بشأن أسس التفاهم الذي سيعزز مختلف الجوانب المرتبطة بوضع حد لتطور الأسلحة الذرية. وهذه هي الحالة بالنسبة للتوقيع على معاهدة بشأن المواد الانشطارية.
    < < Laboratoire d'armements nucléaires > > du Torland UN " مختبر الأسلحة الذرية " التابع لتورلاند

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more