Parce que nous avons trouvé le magasin d'armes qui a fait les balles et c'était rempli par les cendres de son arrière, arrière, arrière grand père | Open Subtitles | لأنّنا وجدنا متجر الأسلحة الذي صنع الرصاصات، وكانت مملوءة برماد جدّه الأكبر. |
Tout le monde dit que c'est une usine d'armes qui a explosé près des cascades hier soir. | Open Subtitles | يقول الجميع بأنّ مصنع الأسلحة الذي انفجر الليلة الماضية بقرب الجدول |
Ils reconnaissent la nécessité d'établir une distinction entre les transferts d'armes qui contribuent légitimement à la défense et à la sécurité nationales et les transferts qui aggravent l'instabilité, la tension, la violence et les pertes en vies humaines dans les régions de conflit ou qui peuvent permettre à des destinataires irresponsables de constituer plus facilement des arsenaux. | UN | وتسلِّــم هذه البلدان بضرورة التمييز بين نقل الأسلحة الذي يسهم بشكل مشروع في كفالة الدفاع والأمن الوطنيين، ونقل الأسلحة الذي يضاعف حدة عدم الاستقرار والتوتر والعنف، ويسبب خسارة في الأرواح البشرية في مناطق الصراع، أو نقل الأسلحة الذي يمكن أن يسهم في بناء ترسانات في أيدي متلقين يتسمون بعدم المسؤولية. |
Toutefois, la République de Slovénie reste soumise à l'embargo sur les armes que le Conseil de sécurité a imposé à l'encontre de l'ex-Yougoslavie. | UN | ومع ذلك، لا تزال جمهورية سلوفينيا خاضعة لخطر اﻷسلحة الذي فرضه مجلس اﻷمن على يوغوسلافيا السابقة. |
La Convention sur les armes à sous-munitions constitue une avancée importante permettant de régler les problèmes humanitaires engendrés par ce type de munitions, qui sont une source de grave préoccupation pour tous les États membres de l'Union européenne. | UN | إن اتفاقية الذخائر العنقودية خطوة هامة على الأمام في حل المشاكل الإنسانية الناجمة عن ذلك النوع من الأسلحة الذي يثير بالغ القلق لدى جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
L'objectif est d'éliminer le trafic illicite de ces armes qui s'est malheureusement développé dans notre région en lien avec le trafic de stupéfiants et les activités criminelles organisées. | UN | والهدف من هذه الاتفاقية هو القضاء على الاتجار غير المشروع في هذه الأسلحة الذي مما يؤسف له أنه نما في منطقتنا بالارتباط مع الاتجار في المخدرات والجريمة المنظمة. |
Cependant, mon pays souffre des répercussions violentes du trafic illicite d'armes, qui alimente les organisations criminelles. | UN | بيد أن بلدي يعاني من التداعيات العنيفة للاتجار غير المشروع في الأسلحة الذي يوفر للمنظمات الإجرامية احتياجاتها من الأسلحة. |
Dans ce contexte, je demande à tous les États de respecter l'embargo sur les armes, qui constitue un facteur essentiel de stabilité au Liban et dans la région. | UN | وفي هذا السياق، أدعو جميع الدول إلى التقيد بحظر الأسلحة الذي يشكل أحد العوامل الرئيسية لإحلال الاستقرار في لبنان والمنطقة. |
Je fais appel à la communauté internationale, en particulier aux pays de l'IGAD, et à tous les Somaliens pour qu'ils coopèrent avec le Groupe d'experts sur l'embargo contre les armes, qui a commencé ses travaux à Nairobi, et lui apportent leur concours. | UN | وأنا أناشد المجتمع الدولي، وخاصة منه بلدان الهيئة، وكافة المواطنين الصوماليين أن يتعاونوا مع فريــــق الخبراء المعني بحظر الأسلحة الذي شرع في أعماله في نيروبي، وأن يقدموا المساعدة له. |
Le Conseil a demandé instamment aux États d'imposer des peines appropriées pour toutes les activités de courtage illicite, ainsi que les transferts d'armes qui violent les embargos du Conseil de sécurité, et de prendre des mesures répressives appropriées. | UN | وحث المجلس الدول على فرض العقوبات المناسبة على جميع أنشطة السمسرة غير المشروعة بالأسلحة فضلا عن نقل الأسلحة الذي ينتهك قرارات الحظر الصادرة عن مجلس الأمن، وحثها على تنفيذ التدابير الزجرية المناسبة. |
Le Conseil demande instamment aux États d'imposer des peines appropriées pour toutes les activités de courtage illicites, ainsi que les transferts d'armes qui ne respectent pas les embargos du Conseil de sécurité, et de prendre des mesures répressives appropriées. | UN | ويحث المجلس الدول على أن تفرض العقوبات المناسبة على جميع أنشطة السمسرة غير المشروعة بالسلاح فضلا عن نقل الأسلحة الذي ينتهك قرارات الحظر الصادرة عن مجلس الأمن، ويحثها على أن تنفذ الإجراءات الإنفاذية المناسبة. |
Se déclarant une fois de plus préoccupé par les problèmes fondamentaux qui restent à régler en ce qui concerne l'entreprise de désarmement, de démobilisation et de réintégration et la réforme du secteur de la sécurité, et par la circulation continue des armes, qui continue de mettre en danger la sécurité et la stabilité en Côte d'Ivoire, en particulier dans l'ouest du pays, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن قلقه إزاء التحديات الرئيسية غير المحسومة في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني، بالإضافة إلى استمرار تداول الأسلحة الذي ما زال يشكل خطرا يهدد الأمن والاستقرار في البلد، ولا سيما في غرب كوت ديفوار، |
Les États membres du Comité adhèrent à un Traité sur le commerce des armes qui impose des obligations nationales et s'appuie sur un organe international pour aider à la mise en œuvre, l'application, la vérification et/ou le suivi. | UN | 5 - تنضم الدول الأعضاء في اللجنة إلى معاهدة تجارة الأسلحة الذي تفرض التزامات وطنية وتستند إلى هيئة دولية للمساعدة في عمليات التنفيذ والتطبيق والتحقق و/أو الرصد. |
Déçue que la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes, qui s'est réunie du 2 au 27 juillet 2012, ait été incapable de conclure ses travaux d'élaboration d'un instrument juridiquement contraignant sur les normes internationales communes les plus strictes possibles pour le transfert international d'armes classiques, | UN | وإذ تعرب عن خيبة الأمل لأن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بوضع معاهدة تجارة الأسلحة الذي عقد في الفترة من 2 إلى 27 تموز/يوليه 2012 لم يتمكن من اختتام أعماله فيما يتعلق بإعداد صك ملزم قانونا يحدد أعلى معايير دولية موحدة ممكنة لنقل الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي، |
La Zambie se rallie à la position exprimée dans le projet de texte établi par le Président en juillet 2011 et qui constitue selon elle une bonne base pour engager les négociations de la Conférence pour un traité sur le commerce des armes qui se tiendra du 2 au 27 juillet 2012 à New York. | UN | تؤيد زامبيا الورقة الغفل التي قدمها الرئيس في تموز/يوليه 2011 بوصفها أساسا جيدا للمضي قدما إلى مفاوضات مؤتمر معاهدة تجارة الأسلحة الذي سيعقد في الفترة من 2 إلى 27 تموز/يوليه 2012 في نيويورك. |
Au Danemark, ces recommandations sont appliquées dans le cadre de la loi sur les armes, qui prescrit la délivrance de permis d'importation ou d'exportation d'armes à feu et exige que ces permis soient présentés aux autorités douanières puis tamponnés lorsque les armes quittent le Danemark ou y arrivent. | UN | نفذت هذه التوصيات في الدانمرك بموجب قانون الأسلحة الذي ينص على ضرورة الحصول على ترخيص باستيراد الأسلحة النارية وتصديرها، يتضمن شرطا ينص على وجوب إبراز تلك التراخيص وختمها من طرف السلطات الجمركية عند دخول البضاعة الدانمرك أو خروجها منها. |
Aucune communication ne lui a été soumise touchant l'embargo obligatoire sur les armes que le Conseil de sécurité avait décrété à l'encontre de ce pays; | UN | ولم تكن هناك أية رسالة تتصل بالجوانب المختلفة من الحظر الالزامي على توريد اﻷسلحة الذي فرضه مجلس اﻷمن على ذلك؛ |
m) Le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 918 (1994) concernant le Rwanda a tenu une séance et examiné une communication concernant l'embargo obligatoire sur les armes que le Conseil avait décidé à l'encontre de ce pays. | UN | )م( لجنة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بالقرار ٩١٨ )١٩٩٤( بشأن رواندا، عقدت جلسة واحدة وتناولت رسالة واحدة تتعلق بالحظر الالزامي على توريد اﻷسلحة الذي فرضه المجلس على ذلك البلد. |
Une évolution positive de la situation dans la République fédérale de Yougoslavie a permis la levée de l'embargo sur les armes à l'encontre de ce pays, et les efforts du Conseil ont contribué au renforcement de la stabilité au Kosovo. | UN | والتطورات الإيجابية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية سمحت برفع حظر الأسلحة الذي فرضه مجلس الأمن على ذلك البلد، وساعدت جهود المجلس على تعزيز الاستقرار في كوسوفو. |
Le 23 janvier, l'Union européenne a levé son embargo de longue date sur la fourniture d'armes à la Bosnie-Herzégovine. | UN | وألغى الاتحاد الأوروبي في 23 كانون الثاني/يناير حظر الأسلحة الذي فرضه على البوسنة والهرسك منذ زمن طويل. |
Formation de policiers par l'Éthiopie, appui financier des donateurs et embargo sur les armes | UN | تدريب إثيوبيا للشرطة وتوفير المانحين للتمويل وحظر توريد الأسلحة الذي فرضته الأمم المتحدة |