xvii. Politiques visant à contrôler les armes légères et de petit calibre au Darfour; | UN | ' 17` وضع سياسات للسيطرة على الأسلحة الصغيرة والخفيفة في دارفور؛ |
:: Appui technique à la Commission nationale permanente de lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre | UN | :: تقديم الدعم التقني إلى اللجنة الوطنية الدائمة المعنية بنزع السلاح ومكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة |
- Vigilance accrue relativement aux opérations de transfert d'armes légères et de petit calibre; | UN | زيادة التنبه من عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والخفيفة |
Les mécanismes nationaux de contrôle des armes légères seront évalués en fonction des éléments suivants : | UN | تقيم آليات الرقابة على الأسلحة الصغيرة والخفيفة مع مراعاة ما يلي: |
Toute importation d'armes légères par un État requiert l'approbation préalable des États membres de la CEDEAO. | UN | ويلزم موافقة جميع الدول الأعضاء مسبقا قبل أن تستطيع أية دولة أن تستورد الأسلحة الصغيرة والخفيفة. |
Les armes légères et de petit calibre sont les principaux instruments de cette persécution. | UN | وتشكل الأسلحة الصغيرة والخفيفة الأدوات الرئيسية لهذا التنكيل. |
Conséquences néfastes pour l'exercice des droits de l'homme de la prolifération et du transfert des armes légères et de petit calibre | UN | ما لانتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة ونقلها من آثار ضارة بحقوق الإنسان |
Conséquences néfastes pour l'exercice des droits de l'homme de la prolifération et du transfert des armes légères et de petit calibre | UN | ما لانتشار ونقل الأسلحة الصغيرة والخفيفة من آثار ضارة بحقوق الإنسان |
À ce propos, nous avons inclus un élément auquel j'attache beaucoup d'importance, il s'agit du formulaire relatif aux armes légères et de petit calibre. | UN | وفي ذلك الصدد، أدرجنا عنصرا أوليه أهمية خاصة: شكل الأسلحة الصغيرة والخفيفة. |
Nous pensons que cela devrait permettre de maintenir l'élan en ce qui concerne la question des armes légères et de petit calibre, au-delà de 2007. | UN | ونعتبر أن هذا أيضا ينبغي أن يساعد في الحفاظ على الزخم بشأن مسألة الأسلحة الصغيرة والخفيفة خلال عام 2007. |
De même, nous sommes d'avis qu'il faut, à présent, que la communauté internationale s'engage résolument dans la conclusion d'un instrument juridique contraignant sur le marquage, l'enregistrement et le traçage des armes légères et de petit calibre. | UN | كما نعتقد أن على المجتمع الدولي أن يعمل بعزم على وضع صك قانوني ملزم بشأن وسم وتسجيل وتعقب الأسلحة الصغيرة والخفيفة. |
:: Le renforcement des capacités des institutions de sécurité dans le contrôle des armes légères | UN | تعزيز قدرات مؤسسات الأمن في مراقبة الأسلحة الصغيرة والخفيفة |
Nous sommes conscients du rôle capital joué par les Nations Unies pour ce qui est de l'adoption d'une approche globale à l'égard de la question des armes légères. | UN | ونحيط علما بالدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تنفيذ نهج شامل لمسألة الأسلحة الصغيرة والخفيفة. |
Il ne faut pas le compromettre. Une autre raison majeure de préoccupation est la prolifération incontrôlée et déstabilisatrice des armes légères. | UN | ثمة سبب آخر يدعو إلى القلق الشديد وهو انتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة دون ضوابط، الأمر الذي يؤدي إلى زعزعة الاستقرار. |
:: Existence d'un organisme national de coordination pour les armes légères; | UN | :: وجود وكالة وطنية للتنسيق بشأن الأسلحة الصغيرة والخفيفة |
Le même principe doit guider nos travaux en ce qui concerne les armes légères ou de petit calibre. | UN | وينبغي أن يوجه المبدأ نفسه عملنا في مجال الأسلحة الصغيرة والخفيفة. |
L'ECOMOG a également annoncé que la collecte des armes individuelles et légères a été achevée dans la capitale et se poursuit dans d'autres parties du pays. | UN | ويفيد فريق المراقبين العسكريين كذلك بأن عملية جمع اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة قد تمت أيضا في العاصمة ويجري حاليا تمديدها إلى مواقع أخرى. |
La Conférence de 2001 des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects a permis de franchir une étape importante. | UN | وكان مؤتمر الأمم المتحدة المعقود في عام 2001 بشأن الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والخفيفة بجميع جوانبه خطوة هامة إلى الأمام. |
Ma délégation est convaincue que la question du suivi est indispensable aux efforts que la communauté internationale déploie pour combattre les armes légères illicites. | UN | ويعتقد وفدي أن قضية المتابعة حتمية في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل مكافحة الأسلحة الصغيرة والخفيفة. |
Les armes de petit calibre monopolisent une bonne partie de nos efforts dans des négociations pour éliminer le trafic illicite, qui sont dans une phase critique. | UN | وتستحوذ الأسلحة الصغيرة والخفيفة على قدر كبير من الجهد في المفاوضات للقضاء على الاتجار غير المشروع، والتي وصلت إلى مرحلة حرجة. |