Nous appelons les autres parties au Protocole à s'abstenir de tout recours à l'emploi d'armes chimiques ou biologiques en tant que représailles. | UN | ونناشد الأطراف الأخرى في البروتوكول أن ترفض استخدام الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية كإجراء انتقامي. |
Le Gouvernement dispose de moyens de contrôle pour prévenir le détournement de toute matière susceptible d'être utilisée pour fabriquer des armes chimiques ou biologiques. | UN | وتوجد ضوابط حكومية لمنع تحويل أية مواد يمكن استخدامها في صنع الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية. |
Il est certain qu'Al-Qaida envisage toujours d'utiliser des armes chimiques ou biologiques pour perpétrer des actes terroristes. | UN | 150 - ومما لا شك فيه أن تنظيم القاعدة لا يزال يدرس استخدام الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية لتنفيذ هجماته الإرهابية. |
Ils ont déjà pris la décision d'utiliser de telles armes chimiques et biologiques lors de leurs prochaines attaques. | UN | وقد اتخذوا قرار استخدام الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية في هجماتهم القادمة. |
Les rapports concernant le recours aux armes chimiques et biologiques sont à l'origine de la décision du Secrétaire général de demander une enquête sur ces allégations. | UN | وقد دفعت التقارير المتعلقة باستخدام الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية الأمين العام إلى اتخاذ قرار بطلب إجراء تحقيق في تلك الادعاءات(). |
Il est également interdit de fournir tout type de formation concernant les armes à feu, les explosifs, les armes chimiques ou biologiques. | UN | وليس مسموحا أيضا بالقيام بأي نوع من أنواع التدريب على استخدام الأسلحة النارية أو المتفجرات أو الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية. |
Il n'est pas certain qu'il puisse remplir sa fonction avec efficacité si le Secrétaire général l'appelait à procéder à des investigations sur des emplois signalés d'armes chimiques ou biologiques. | UN | وليس من الواضح ما إذا كان يمكن لهذه الآلية الآن أن تعمل بكفاءة إذا طُلب إلى الأمين العام التحقيق في مزاعم باستخدام الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية. |
Certains ont commis des actes qui suscitent de vives craintes quant à leur respect des obligations qui leur incombent de ne pas mettre au point, produire, stocker ou employer des armes chimiques ou biologiques et de ne pas procéder à des recherches dans ce domaine. | UN | ويقوم البعض الآخر بنشاطات تثير قلقا عظيما بشأن امتثاله لالتزاماته بعدم القيام بأبحاث في مجال الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية أو تطويرها أو إنتاجها أو تخزينها أو استعمالها. |
En Sierra Leone, il n'existe pas de procédure ou loi nationale interdisant expressément à des acteurs non étatiques de fabriquer, d'acquérir, de posséder, de mettre au point, de transporter ou d'utiliser des armes chimiques ou biologiques et leurs vecteurs, notamment à des fins terroristes. | UN | ليس لدى سيراليون أي إجراءات أو تشريعات وطنية تحظر على الجهات من غير الدول صنع الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها، أو حيازتها أو امتلاكها أو تطويرها أو نقلها أو استعمالها، لا سيما في الأغراض الإرهابية. |
En juillet 2006, les experts de la COCOVINU ont assisté à New York à un atelier consacré au mandat de l'ONU concernant les enquêtes sur les allégations d'emploi d'armes chimiques ou biologiques. | UN | 13 - وفي تموز/يوليه، شارك خبراء اللجنة في حلقة عمل عقدت في نيويورك لمناقشة ولاية الأمم المتحدة في مجال التحقيق في ادعاءات استخدام الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية. |
L'article 158 du Code pénal relatif à la fabrication ou la diffusion d'armes de destruction massive prévoit une peine d'emprisonnement de 5 à 10 ans en cas de fabrication, d'acquisition ou de vente d'armes chimiques ou biologiques ou d'autres armes de destruction massive interdites par le Kazakhstan en vertu d'une convention internationale. | UN | تنص المادة 158 من قانون العقوبات " صناعة أو توزيع أسلحة الدمار الشامل " على عقوبة السجن لمدة تتراوح بين 5 و 10 سنوات في حالة تصنيع أو حيازة أو بيع الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية أو أشكال أخرى من أسلحة الدمار الشامل المحظورة بموجب اتفاق دولي تكون جمهورية كازاخستان طرفا فيه. |
À l'exception des infractions visées par la loi CTTOC qui concernent la fourniture d'armes chimiques ou biologiques à des terroristes, il n'existe aucune loi spécifique pour réglementer ou contrôler la fabrication, l'achat, la possession, la mise au point, le transport, le transfert ou l'utilisation d'armes chimiques ou biologiques, de leurs vecteurs ou des éléments qui les composent à Vanuatu. | UN | وباستثناء الجرائم الواردة في قانون مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية المتعلقة بتزويد الإرهابيين بالأسلحة الكيميائية أو البيولوجية، فلا يوجد في فانواتو تشريع محدد ينظم أو يحكم تصنيع الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية أو أنظمة إيصالها أو المكونات ذات الصلة أو احتيازها، أو امتلاكها أو استحداثها أو نقلها أو تحويلها أو استخدامها. |
Les États-Unis coopèrent par ailleurs avec les pays qui sont animés du même esprit, notamment par l'intermédiaire du Groupe de l'Australie et de l'Initiative de sécurité contre la prolifération, pour empêcher le transfert à destination ou en provenance de la Corée du Nord de matières chimiques ou biologiques qui pourraient contribuer à la mise au point, à la production ou à la fourniture d'armes chimiques ou biologiques. | UN | وتعمل الولايات المتحدة أيضا مع البلدان التي لها آراء مماثلة، بما في ذلك من خلال مجموعة أستراليا والمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، سعياً للحؤول دون أن تُنقَل إلى كوريا الشمالية أو انطلاقا منها المواد ذات الصلة بالمجالين الكيميائي أو البيولوجي التي يمكن أن تساهم في استحداث أو إنتاج أو إيصال الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية. |
L'article 407b du Code pénal érige en infraction le détournement d'armes chimiques ou biologiques ( < < quiconque produit ou perfectionne, acquiert, garde en réserve, vend ou achète, détient, transfère, ou transporte des armes chimiques ou biologiques ou sert d'intermédiaire dans la vente ou l'achat de telles armes, [...] est passible d'une peine d'emprisonnement d'un an au moins > > ). | UN | وتجّرم المادة 407 ب من القانون الجنائي إساءة استخدام الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية ( " الشخص الذي ينتج أو يحسّن، أو يشتري، أو يؤوي، أو يبيع أو يشتري، أو يتوسط في شراء أو بيع أو امتلاك أو نقل شحنات من الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية... يُحكم عليه بالسجن لمدة لا تقل عن سنة واحدة " ). |
Conformément à cette modification, la mise au point, la fabrication, l'acquisition et la possession, le stockage, la vente, l'achat ou le courtage, ainsi que tout transfert direct ou indirect d'armes chimiques ou biologiques et de toute arme interdite en vertu du droit international, sont érigés en infractions, passibles d'une peine d'emprisonnement d'un an ou davantage, proportionnelle aux dommages causés. | UN | وتُجرِّم هذه التعديلات إنتاج الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية أو أية أسلحة أخرى محظورة بموجب قواعد القانون الدولي أو استحداثها أو اقتناءها أو تكديسها أو بيعها أو شراءها أو التوسط في بيعها أو شرائها، أو في أي عملية تحويل مباشر أو غير مباشر لهذه الأسلحة إلى الآخرين أو حيازتها أو نقلها، وتعاقب على هذه الأعمال بالسجن (لمدة تتراوح بين سنة والسجن مع الأشغال الشاقة تبعا للآثار المترتبة على الجريمة). |
Les nouvelles infractions ci-après ont ainsi été définies : < < Organisation terroriste > > [art. 394 a)], < < Crime contre l'humanité > > [art. 403 a)], < < Approbation ou apologie du génocide, des crimes contre l'humanité ou des crimes de guerre > > [art. 407 a)], et < < Utilisation d'armes chimiques ou biologiques à des fins criminelles > > [art. 407 b)]. | UN | وفي هذا السياق، أُدرجت في القانون الجرائم الجديدة التالية: " التنظيم الإرهابي " (المادة 394 (أ))، و " الجريمة ضد الإنسانية " (المادة 403 (أ))، و " إقرار أو تسويغ الإبادة الجماعية أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو جرائم الحرب " (المادة 407 (أ))، و " إساءة استخدام الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية " (المادة 407 (ب)). |
Dans l'esprit des résolutions 42/37 C et 45/57 C de l'Assemblée générale, les États pourraient examiner les moyens de contribuer, par des mesures nationales, à rendre plus opérationnel et moins coûteux le mécanisme d'investigation du Secrétaire général sur les utilisations signalées d'armes chimiques et biologiques. | UN | 66 - في سياق قراري الجمعية العامة 42/37 جيم و45/57 جيم، يمكن للدول أن تنظر في السبل التي يمكنها بها الإسهام، من خلال التدابير الوطنية، في تمكين آلية الأمين العام للتحقيق في ادعاءات استخدام الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية من القيام بأعمالها وجعلها أكثر فعالية من حيث التكلفة. |
De nouvelles doctrines de sécurité prévoyant le recours éventuel aux armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de l'emploi d'armes chimiques et biologiques et contre le terrorisme vont à l'encontre de la lettre et de l'esprit des résolutions 255 (1968) et 984 (1995) du Conseil de sécurité. | UN | وتخالف المذاهب الأمنية الجديدة التي تتصور احتمال استعمال الأسلحة النووية ضد استعمال الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية أو التهديد باستعمالها أو لمكافحة الإرهاب روح ونص قراري مجلس الأمن 255 (1968) و 984 (1995). |