"الأسلحة الكيميائية المعلن عنها" - Translation from Arabic to French

    • armes chimiques déclarées
        
    • armes chimiques déclarés
        
    • déclarés d'armes chimiques
        
    Effectivement, la plupart des armes chimiques déclarées devront être détruites d'ici à 2012. UN وفي الواقع، وفي ظل أي سيناريو، سيتم تدمير معظم الأسلحة الكيميائية المعلن عنها بحلول عام 2012.
    Pendant la période considérée, la République arabe syrienne n'a pas mené d'autres activités de destruction dans les installations de fabrication d'armes chimiques déclarées. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، لم تنفذ الجمهورية العربية السورية أي أنشطة تدمير أخرى في مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية المعلن عنها.
    Je suis heureux d'annoncer que la destruction des matières relatives aux armes chimiques déclarées de la République arabe syrienne dans les installations désignées hors du territoire du pays a été poursuivie. UN ويسرني أن ألاحظ التقدم الإضافي الذي تحقق في تدمير مواد الأسلحة الكيميائية المعلن عنها للجمهورية العربية السورية في المرافق المخصصة لذلك خارج البلد.
    Cependant, nous devons accélérer la destruction des stocks armes chimiques déclarés et nous attaquer aux problèmes liés à l'environnement et à la sûreté. UN بيد أنه يجب علينا أن نسرع بتدمير الأسلحة الكيميائية المعلن عنها وأن نعالج شواغل البيئة والسلامة ذات الصلة.
    L'Organisation a certifié la destruction irréversible de plus de 15 pour cent des stocks déclarés d'armes chimiques dans le monde. UN وصدقت على التدمير النهائي لأكثر من 15 في المائة من مخزونات الأسلحة الكيميائية المعلن عنها في العالم.
    Au cours des 11 premières années de sa mise en œuvre par l'OIAC, le régime de vérification prévu par la Convention s'est avéré efficace aux fins d'éliminer toutes les armes chimiques déclarées et de prévenir la fabrication de nouvelles armes. UN وقد ثبتت فعالية نظام التحقق، الذي وُضع بموجب الاتفاقية، خلال السنوات الإحدى عشرة لتطبيق المنظمة له، فيما يختص بالمساهمة في القضاء على جميع الأسلحة الكيميائية المعلن عنها والترغيب في صنع أسلحة جديدة.
    L'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) participe à cette quête commune en s'acquittant de son mandat, à savoir l'élimination de toutes les armes chimiques déclarées et la garantie de leur non-prolifération par l'application de mesures de vérification. UN وفي هذا المسعى المشترك، فإن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية تؤدي دورها بتنفيذ ولايتها للقضاء على جميع الأسلحة الكيميائية المعلن عنها والتأكد من عدم انتشارها من خلال أدوات التحقق.
    La Mission conjointe continue de revoir son dispositif en République arabe syrienne, conformément aux conditions applicables à la suite du retrait des dernières matières liées aux armes chimiques déclarées durant la période précédente et en tenant compte de l'état de la sécurité. UN وواصلت البعثة المشتركة تعديل وجودها داخل الجمهورية العربية السورية وفقا للاحتياجات بعد إزالة آخر ما تبقى من مواد الأسلحة الكيميائية المعلن عنها خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق، ووفقا للحالة الأمنية السائدة.
    Elle a demandé récemment un report de la date limite fixée pour la destruction de ses armes intermédiaires mais toutes les armes chimiques déclarées seront détruites, selon le plan albanais, d'ici à fin avril 2007. UN وقد طلبت ألبانيا مؤخرا تمديد فترة مواعيدها النهائية المتوسطة للتدمير، غير أن جميع الأسلحة الكيميائية المعلن عنها سيتم تدميرها، وفقا لخطة ألبانيا، بنهاية نيسان/أبريل 2007.
    Ils se sont déclarés vivement préoccupés par le fait que certains États parties détenteurs d'armes chimiques ne respectent pas leurs obligations concernant les délais fixés pour leur élimination totale et que près de 18 % des armes chimiques déclarées restaient encore à détruire au 31 janvier 2014. UN وأعربوا عن قلقهم الجدي لأن بعض الدول الأطراف الحائزة أخفقت في الوفاء بالتزاماتها في صدد المواعيد النهائية للإزالة الكاملة للأسلحة الكيميائية وأن قرابة 18 في المائة من الأسلحة الكيميائية المعلن عنها لم يتم تدميرها بعد حتى 31 كانون الثاني/يناير 2014.
    Dans leurs déclarations, les membres du Conseil ont félicité la Coordonnatrice spéciale et son équipe d'avoir réussi, dans des conditions difficiles, l'exploit de retirer du territoire syrien toutes les matières liées aux armes chimiques déclarées, et ils ont demandé que les tâches restantes, notamment la destruction des 12 installations de fabrication de produits chimiques, soient accomplies sans attendre. UN وأشاد أعضاء المجلس في بياناتهم بالإنجاز البارز الذي حققته المنسقة الخاصة وفريق عملها بإزالة الأسلحة الكيميائية المعلن عنها في ظروف مليئة بالتحديات الصعبة، ودعوا إلى الإسراع بإتمام المهام المتبقية، بما في ذلك تدمير مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية البالغ عددها 12 مرفقا.
    Le Secrétaire général se félicite du retrait de toutes les armes chimiques déclarées du territoire de la République arabe syrienne, conformément aux obligations de cet État aux termes de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction et en vertu de la résolution 2118 (2013) du Conseil de sécurité. UN ١٠ - ويرحب الأمين العام بإزالة جميع الأسلحة الكيميائية المعلن عنها من أراضي الجمهورية العربية السورية، وفقا لالتزاماتها بموجب اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة وكذلك بموجب قرار مجلس الأمن 2118 (2013).
    Pour ce qui est des armes biologiques et chimiques, l'obligation d'éliminer complètement tous les stocks d'armes chimiques déclarés coïncide avec une occasion historique : tous les États dotés d'armes chimiques devraient accélérer la destruction échelonnée de tous les stocks d'armes chimiques d'ici à la date butoir convenue de 2012. UN 125 - وفيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية والكيميائية، يوجد التزام وفرصة تاريخية على السواء لإزالة جميع مخزونات الأسلحة الكيميائية المعلن عنها إزالة تامة: ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة الكيميائية أن تعجل بالتدمير المقرر لجميع مخزونات الأسلحة الكيميائية الموجودة بحلول التاريخ المستهدف المتفق عليه، وهو عام 2012.
    Depuis le dernier rapport du Directeur général de l'OIAC à l'Assemblée en 2008, des progrès considérables ont été réalisés dans le programme de désarmement de l'Organisation, plus de 63 % des stocks déclarés d'armes chimiques ayant été détruits. UN ومنذ أن قدم المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية آخر تقرير له إلى الجمعية العامة في عام 2008، أُحرز تقدم كبير في تعزيز جدول أعمال المنظمة بشأن نزع السلاح، بتدمير ما يزيد على 63 في المائة من مخزونات الأسلحة الكيميائية المعلن عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more