"الأسلحة الكيميائية على" - Translation from Arabic to French

    • les armes chimiques
        
    • armes chimiques à
        
    • armes chimiques au
        
    • chimiques de guerre à
        
    • des armes chimiques de
        
    • des armes chimiques se
        
    A. Réglementation pour l'application nationale de la Convention sur les armes chimiques UN ألف - الأنظمة الخاصة بتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية على الصعيد الوطني
    La Convention sur les armes chimiques doit être appliquée de façon plus rigoureuse. UN ويجب تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية على نحو أشد صرامة.
    Afin d'appliquer pleinement la Convention sur les armes chimiques, l'Ukraine a adopté les textes législatifs et réglementaires suivants : UN وبغية تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية على نحو تام، اعتمدت أوكرانيا القوانين التشريعية والتنظيمية التالية:
    L'emploi d'armes chimiques à grande échelle contre une population civile constitue une violation grave du droit international contre laquelle il faut réagir. UN وإن استخدام الأسلحة الكيميائية على نطاق واسع ضد سكان مدنيين يعد انتهاكا خطيرا للقانون الدولي لا بد من التصدي له.
    Il a en outre pour tâche de veiller à l'application de la Convention sur les armes chimiques au sein des forces armées. UN :: تطبيق اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية على القوات المسلحة.
    À la fin 1974, l'Institut Al-Hazen ibn al-Haitham a étendu ses activités relatives aux armes chimiques pour tenter de produire des agents chimiques de guerre à une échelle plus grande (dizaines de kilogrammes). UN 3 - وبحلول نهاية 1974، كان نطاق العمل في الأسلحة الكيميائية في معهد الحسن ابن الهيثم قد اتسع في محاولة لإنتاج عوامل الأسلحة الكيميائية على نطاق أكبر (عشرات الكيلو غرامات).
    Cependant, ma délégation a été surprise de constater que le Directeur général de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques a choisi, dans ses remarques sur les armements et sur l'élimination des armes chimiques, de dénaturer les faits et de ne pas tenir compte de la situation réelle au Moyen-Orient. UN لكن وفدي لاحظ وباستغراب كبير إصرار المدير العام لمنظمة الأسلحة الكيميائية على المضي قدما في قلب الحقائق والجهل أو تجاهل الوضع القائم في منطقة الشرق الأوسط عند تناوله لموضوع التسلح وتصفية الأسلحة الكيميائية.
    L'article X, paragraphe 1, de la Convention sur les armes chimiques stipule ce qui suit : UN وتنص الفقرة 1 من المادة العاشرة لاتفاقية الأسلحة الكيميائية على:
    Le Gouvernement japonais a offert l'assistance suivante pour la Convention sur les armes chimiques : UN وقدمت حكومة اليابان مساعدات من أجل اتفاقية الأسلحة الكيميائية على النحو التالي:
    L'article 6 de la loi de mise en œuvre de la Convention sur les armes chimiques stipule ce qui suit : UN وتنص المادة 6 من قانون تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية على ما يلي:
    La Norvège estime que la Convention sur les armes chimiques est un accord multilatéral unique et constructif. UN وتنظر النرويج إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية على أنها اتفاق فريد ناجح ومتعدد الأطراف.
    :: Le décret législatif no 202/1999 qui régit l'application nationale de la Convention sur les armes chimiques; UN :: المرسوم التشريعي رقم 202/1999 الذي ينظم تطبيق اتفاقية الأسلحة الكيميائية على الصعيد الوطني
    Le Directeur général de l'OIAC a mis la lettre de la Coordonnatrice spéciale à la disposition des États parties à la Convention sur les armes chimiques aux fins d'examen. UN وأطلع المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية على رسالة المنسقة الخاصة لتنظر فيها.
    En ce qui concerne l'application de la Convention sur les armes chimiques à Cuba, les listes nationales reprennent les listes de substances chimiques qui figurent dans la Convention. UN القوائم الوطنية الموضوعة لغرض تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية على الأراضي الوطنية مطابقة لقوائم الأسلحة الكيميائية المدرجة في الاتفاقية.
    Les imperfections contemporaines en matière de sécurité, notamment la possibilité pour des acteurs non étatiques d'utiliser des armes chimiques, ont suscité un regain d'intérêt pour l'aptitude de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques à coordonner l'envoi d'une aide d'urgence aux États parties en cas d'attaque ou de menace d'une attaque au moyen d'armes chimiques. UN وقد جددت أوجه العجز الراهنة في المجال الأمني، بما في ذلك إمكانية استخدام أطراف من غير الدول للأسلحة الكيميائية، الاهتمام بقدرة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية على تنسيق إيصال المساعدات في حالة الطوارئ إلى الدول الأطراف، في حالة وقوع هجوم بالأسلحة الكيميائية أو التهديد بشنه.
    Ces résultats, venant s'ajouter au dernier rapport en date de la Mission d'établissement des faits de l'ONU, publié le jeudi 12 décembre 2013, démontrent de manière criante la responsabilité du régime dans l'emploi d'armes chimiques à grande échelle en Syrie. UN وتُظهر النتائج بكل جلاء، إذا ما قُرئت بالاقتران مع أحدث تقرير قدمته بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق، وأصدرته يوم الخميس، 12 كانون الأول/ديسمبر 2013، مسؤولية النظام عن استخدام الأسلحة الكيميائية على نطاق واسع في سوريا.
    Nous accueillons chaleureusement ces nouveaux États parties qui, par leurs actions, ont contribué grandement à la paix et à la sécurité internationales en élargissant l'interdiction des armes chimiques au niveau mondial. UN ونرحب بحرارة بهذه الدول الأطراف الجديدة، التي قدمت، بإجراءاتها، إسهاماً هاماً للسلم والأمن الدوليين والإقليميين من خلال تعزيز حظر الأسلحة الكيميائية على صعيد عالمي.
    À la fin 1974, l'Institut Al-Hazen ibn al-Haitham a étendu ses activités relatives aux armes chimiques pour tenter de produire des agents chimiques de guerre à une échelle plus grande (de l'ordre de la dizaine de kilogrammes). UN 130- وبحلول نهاية 1974، كان نطاق العمل في الأسلحة الكيميائية في معهد الحسن ابن الهيثم قد اتسع في محاولة لإنتاج عوامل الأسلحة الكيميائية على نطاق أكبر (عشرات الكيلو غرامات).
    Le Président (parle en espagnol) : Je remercie le Directeur général de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques de sa déclaration complète et intéressante. UN الرئيس (تكلم بالإسبانية): أشكر المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية على بيانه الشامل والهام.
    La coopération avec l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques se poursuit dans de nombreuses directions, notamment dans les domaines de la formation et de l'organisation de séminaires internationaux sur l'assistance et la protection dans le Centre régional de formation sur la protection nucléaire, biologique et chimique de Kruševa, en Serbie. UN ويزداد التعاون مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية على نحو مطرد في اتجاهات عديدة، وخصوصا في مجالات التدريب وتنظيم الحلقات الدراسية الدولية بشأن المساعدة والحماية في مركز التدريب الإقليمي للدفاع النووي والبيولوجي والكيميائي في كروسيفاتش في صربيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more