"الأسلحة المنقولة" - Translation from Arabic to French

    • armes transférées
        
    • transferts d'armes
        
    • armes illégalement transférées
        
    • armes arrivées
        
    • armes transportées
        
    • armes en
        
    Depuis que les premières réponses ont été envoyées au Registre, un nombre croissant d'États se sont montrés disposés à fournir des informations détaillées sur le type et le modèle des armes transférées. UN ومنذ تقديم أول الردود على السجل، تزايد عدد الدول الراغبة في تقديم معلومات مفصلة عن أنواع ونماذج الأسلحة المنقولة.
    :: Contrôler les transferts d'armes en ayant recours à des certificats d'exportation, d'importation et de transit, en vue de déterminer les points de détournement ou de perte de contrôle des armes transférées. UN :: مراقبة عمليات نقل الأسلحة من خلال استخدام شهادات للتصدير والاستيراد والنقل، من أجل تحديد نقاط خروج الأسلحة المنقولة عن المسارات المشروعة أو فقدان السيطرة عليها.
    armes transférées à des civils UN الأسلحة المنقولة إلى المدنيين
    En outre, face au risque d'incidents nucléaires découlant des activités terroristes, il faut trouver une solution viable à ces transferts d'armes. UN وعلاوة على ذلك، يتطلب خطر وقوع حوادث نووية ناجمة عن أنشطة إرهابية إيجاد حل عملي للتعامل مع هذه الأسلحة المنقولة.
    En outre, le risque d'incidents nucléaires dus à des activités terroristes nécessite une solution viable pour faire face à ces transferts d'armes. UN وعلاوة على ذلك، يتطلب خطر وقوع حوادث نووية ناجمة عن أنشطة إرهابية إيجاد حل عملي للتعامل مع هذه الأسلحة المنقولة.
    a) Des moyens efficaces permettant de rassembler les armes illégalement transférées, en particulier à la lumière de l'expérience acquise par l'Organisation des Nations Unies; UN )أ( الطرق والوسائل الفعالة لجمع اﻷسلحة المنقولة على نحو غير مشروع ولا سيما في ضوء الخبرة التي اكتسبتها اﻷمم المتحدة؛
    a) Des moyens efficaces permettant de rassembler les armes illégalement transférées, en particulier à la lumière de l'expérience acquise par l'Organisation des Nations Unies; UN )أ( الطرق والوسائل الفعالة لجمع اﻷسلحة المنقولة على نحو غير مشروع ولا سيما في ضوء الخبرة التي اكتسبتها اﻷمم المتحدة؛
    Les États parties veillent à ce que toutes les armes arrivées à leur destination finale sur leur territoire soient enregistrées et accompagnées de tous les éléments portés sur l'autorisation prévue par le présent traité. UN 10 - تكفل الدول الأطراف أن تسجل جميع الأسلحة المنقولة إلى أراضيها بوصفها المقصد النهائي، وأن يكون مرفقا بها تفاصيل الإذن الصادر وفقا لهذه المعاهدة.
    c) Le Groupe a reçu des informations crédibles selon lesquelles les armes transportées provenaient de la Chine. UN (ج) وتلقى الفريق معلومات موثوق بها مفادها أن الأسلحة المنقولة مصدرها الصين.
    Risque de détournement des armes transférées vers des utilisateurs auxquels elles n'étaient pas destinées ou vers les marchés illicites, y compris le risque de réexportation non autorisée; UN احتمال تحويل الأسلحة المنقولة إلى مستخدمين نهائيين غير مقصودين أو إلى السوق غير المشروعة، بما في ذلك احتمال إعادة التصدير بدون إذن؛
    1. Les armes transférées doivent être marquées de manière fiable. UN 1 - ينبغي أن تحمل الأسلحة المنقولة علامات موثوقاً بها.
    Lorsque l'exportation d'armes n'est pas conforme aux obligations juridiquement contraignantes visées dans les paramètres ou lorsqu'il existe un risque évident que les armes transférées contribuent à de graves violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire, les États parties doivent interdire l'exportation. UN وفي حالة عدم تقيد إحدى عمليات تصدير الأسلحة بالالتزامات ذات الصلة والملزمة قانونا والواردة في البارامترات، أو عندما يكون هناك خطر واضح من أن تسهم الأسلحة المنقولة في انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، يتعين على الدول الأطراف عدم الموافقة على تلك العملية.
    Ce dernier devrait aussi contribuer à prévenir les détournements des armes transférées vers des marchés illicites ou des utilisateurs finals non prévus ou non autorisés. UN وينبغي أن تسهم المعاهدة أيضا في منع تسريب الأسلحة المنقولة إلى السوق غير المشروعة أو إلى مستخدمين نهائيين غير مقصودين أو غير مأذون لهم.
    Il était également indiqué dans le rapport que les mesures visant à instaurer la transparence en matière de transferts d'armes n'étaient pas en elles-mêmes des mesures de limitation ou de restriction, mais elles pouvaient promouvoir et faciliter de diverses manières l'introduction de mesures de modération unilatérales ou multilatérales et aider à détecter les armes transférées illégalement. UN كما أشار التقرير ذاته إلى أن تدابير الشفافية المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة ليست بحد ذاتها تدابير هدفها الحد أو التقييد، ولكن بإمكانها أن تعمل، بطرق مختلفة، على تعزيز وتسهيل الأخذ بتدابير تقييدية، علاوة على المساعدة في الكشف عن الأسلحة المنقولة بصورة غير مشروعة.
    En outre, le risque d'incidents nucléaires dus à des activités terroristes nécessite une solution viable pour faire face à ces transferts d'armes. UN وعلاوة على ذلك، يتطلب خطر وقوع حوادث نووية ناجمة عن أنشطة إرهابية إيجاد حل عملي للتعامل مع هذه الأسلحة المنقولة.
    Le danger d'incidents nucléaires dus à des activités terroristes nécessite une solution viable pour faire face à ces transferts d'armes. UN ويتطلب خطر وقوع حوادث نووية ناجمة عن أنشطة إرهابية إيجاد حل عملي للتعامل مع هذه الأسلحة المنقولة.
    En outre, le risque d'incidents nucléaires dus à des activités terroristes nécessite une solution viable pour faire face à ces transferts d'armes. UN وعلاوة على ذلك، يتطلب خطر وقوع حوادث نووية ناجمة عن أنشطة إرهابية إيجاد حل عملي للتعامل مع هذه الأسلحة المنقولة.
    a) De demander l'avis des États Membres sur des moyens efficaces permettant de rassembler les armes illégalement transférées, en particulier à la lumière de l'expérience acquise par l'Organisation des Nations Unies; UN )أ( أن يلتمس آراء الدول اﻷعضاء بشأن الطرق والوسائل الفعالة لجمع اﻷسلحة المنقولة على نحو غير مشروع ولا سيما في ضوء الخبرة التي اكتسبتها اﻷمم المتحدة؛
    a) De demander l'avis des États Membres sur des moyens efficaces permettant de rassembler les armes illégalement transférées, en particulier à la lumière de l'expérience acquise par l'Organisation des Nations Unies; UN )أ( أن يلتمس آراء الدول اﻷعضاء بشأن الطرق والوسائل الفعالة لجمع اﻷسلحة المنقولة على نحو غير مشروع ولا سيما في ضوء الخبرة التي اكتسبتها اﻷمم المتحدة؛
    a) De demander l'avis des États Membres sur des moyens efficaces permettant de rassembler les armes illégalement transférées dans des pays, ainsi que sur des propositions concrètes concernant les mesures à prendre aux niveaux national, régional et international pour mettre un frein au transfert et à l'emploi illicites d'armes classiques; UN )أ( أن يلتمس آراء الدول اﻷعضاء بشأن الطرق والوسائل الفعالة لجمع اﻷسلحة المنقولة على نحو غير مشروع في البلدان المهتمة باﻷمر، وبشأن مقترحات عملية تتعلق بالتدابير اللازم اتخاذها على الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي لتقييد النقل غير المشروع لﻷسلحة التقليدية واستعمالها؛
    Les États Parties devraient veiller à ce que toutes les armes arrivées à leur destination finale sur leur territoire soient enregistrées et accompagnées des renseignements portés sur l'autorisation prévue par le présent Traité. UN 2 - تكفل الدول الأطراف أن تُسجَّل جميع الأسلحة المنقولة إلى إقليمها بوصفه المقصد النهائي وأن تكون مشفوعة بتفاصيل الترخيص الصادر وفقا لهذه المعاهدة.
    Les États insistent sur la nécessité de renforcer la coopération et la coordination entre organismes de contrôle aux frontières, douanes et police, de façon à permettre plus facilement aux autorités compétentes d'identifier et de saisir les armes transportées illégalement par air. UN 6 - وأكدت الدول ضرورة تعزيز التعاون والتنسيق بين سلطات الحدود ومراقبة الجمارك والشرطة بغية زيادة قدرة السلطات المختصة على ضبط الأسلحة المنقولة جوا بطرق غير مشروعة ومصادرتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more