"الأسلحة النارية من قبل" - Translation from Arabic to French

    • armes à feu par
        
    ii) Adoption de politiques relatives à l'emploi de la force physique et des armes à feu par les agents de sécurité de l'ONU; UN `2 ' وضع السياسة التي تحكم استخدام القوة البدنية واستعمال الأسلحة النارية من قبل ضباط الأمن في الأمم المتحدة؛
    Convention européenne sur le contrôle de l'acquisition et de la détention d'armes à feu par des particuliers UN الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بمراقبة تملك وحيازة الأسلحة النارية من قبل الأفراد
    L'importation et l'exportation d'armes à feu par d'autres entités sont réglementées par les modalités fixées par l'État. UN وينظم استيراد وتصدير الأسلحة النارية من قبل كيانات أخرى وفقا للإجراءات المحددة من قبل حكومة جمهورية أرمينيا.
    Cette notion essentielle est développée dans des textes de référence importants, comme les Principes de base sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois, et devrait être systématiquement incluse dans la formation des policiers. UN فهذا المفهوم الأساسي يرد تفصيلاً في نصوص بعض المراجع المهمة، مثل المبادئ الأساسية بشأن اللجوء إلى القوة واستخدام الأسلحة النارية من قبل المسؤولين عن تطبيق القوانين، وينبغي إدراجها بانتظام في برامج تدريب رجالة الشرطة.
    Ne connaissant pas la teneur de cette loi, il s'interroge sur sa conformité avec les Principes de base des Nations Unies sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois, eu égard en particulier aux critères de nécessité et de proportionnalité. UN وبما أنه ليس على علم بمحتوى هذا القانون، فقد تساءل عن مدى اتفاقه مع المبادئ الأساسية للأمم المتحدة بشأن استخدام القوة واستخدام الأسلحة النارية من قبل المسؤولين عن إنفاذ القوانين، ولا سيما فيما يتعلق بمعياري الضرورة والتناسب.
    Le Ministère de l'intérieur a engagé un débat public sur la nécessité de modifier la loi sur le recours aux armes à feu par les forces de l'ordre pour la rendre conforme à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme, ainsi qu'à d'autres instruments internationaux auxquels la Bulgarie a adhéré. UN وأطلقت وزارة الداخلية ونظّمت مناقشة عامة تناولت الحاجة إلى تعديل قانون وزارة الداخلية المتعلق باستخدام الأسلحة النارية من قبل سلطات الشرطة، بحيث تتماشى أحكامه مع الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وغيرها من المعاهدات الدولية التي تكون بلغاريا طرفاً فيها.
    Le Ministère de l'intérieur a engagé un débat public sur la nécessité de modifier la loi sur le recours aux armes à feu par les forces de l'ordre pour la rendre conforme à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme, ainsi qu'à d'autres instruments internationaux auxquels la Bulgarie a adhéré. UN وأطلقت وزارة الداخلية ونظّمت مناقشة عامة تناولت الحاجة إلى تعديل قانون وزارة الداخلية المتعلق باستخدام الأسلحة النارية من قبل سلطات الشرطة، بحيث تتماشى أحكامه مع الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وغيرها من المعاهدات الدولية التي تكون بلغاريا طرفاً فيها.
    Les dispositions concernant l'utilisation ou non d'armes à feu par les prestataires de services de sécurité, en particulier l'usage de la force meurtrière, sont également des indicateurs parmi d'autres qui reflètent la position des États sur le secteur de la sécurité privée. UN 55- كما أن الأحكام المتعلقة باستخدام أو عدم استخدام الأسلحة النارية من قبل مقدمي الخدمات الأمنية الخاصة، وبالأخص المتعلقة باستخدام القوة القاتلة، تعد أيضاً مؤشرات، من بين أمور أخرى، تعكس كيف ترى تلك الدول قطاع الخدمات الأمنية الخاصة.
    S'agissant de l'importation d'armes à feu par des étrangers, le 5 février 2002, l'ATF a publié un règlement qui exige des étrangers non immigrants qui apportent des armes à feu et des munitions aux États-Unis pour la chasse ou à d'autres fins récréatives qu'ils obtiennent de l'ATF un permis d'importation. UN وفيما يتعلق باستيراد الأسلحة النارية من قبل الأجانب، أصدر مكتب الكحول والتبغ والأسلحة النارية والمتفجرات، في 5 شباط/فبراير 2002، قاعدة تقتضي من الأجانب غير المهاجرين الذين يجلبون الأسلحة النارية والذخيرة إلى الولايات المتحدة لأغراض الصيد أو الرياضة، أن يحصلوا على ترخيص من المكتب المذكور.
    10. En ce qui concerne l'utilisation des armes à feu par les forces de l'ordre, il faut savoir qu'une commission a été chargée de réviser la loi de 1999 qui régit cette question, en fonction de l'expérience pratique acquise sur le terrain et après consultation de commissions britannique et espagnole qui examinent la même question. UN 11- وفيما يخص استخدام الأسلحة النارية من قبل قوات الأمن، كلفت لجنة بمراجعة قانون سنة 1999 الذي ينظم هذه المسألة، تبعاً للتجربة العملية المكتسبة في الميدان وبعد استشارة اللجنتين البريطانية والإسبانية اللتين تدرسان المسألة ذاتها.
    M. García Lara (République dominicaine) dit au sujet de l'utilisation des armes à feu par la police qu'une Direction des affaires intérieures a récemment été créée au sein de la police nationale. UN 25 - السيد غارسيا لارا (الجمهورية الدومينيكية): قال فيما يتعلق باستخدام الأسلحة النارية من قبل الشرطة فقد تم إنشاء مديرية للشؤون الداخلية مؤخرا ضمن إدارة الشرطة الوطنية.
    - Chaque État partie réglemente la détention et l'utilisation d'armes à feu par le personnel des SMSP à l'intérieur des locaux des clients qu'elles ont été recrutées pour protéger, et leur interdit de détenir et d'utiliser des armes à feu hors des locaux dont elles ont été chargées d'assurer la sécurité. UN - تقوم كل دولة طرف بتنظيم حيازة واستخدام الأسلحة النارية من قبل موظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة داخل أماكن عمل العميل الذي تعاقدت معه لحمايته، ومنعهم من امتلاك واستخدام الأسلحة النارية خارج حدود أماكن العمل التي تم التعاقد معهم فيها لتوفير الأمن.
    Il est indispensable de mener des enquêtes rapides, indépendantes et impartiales sur l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois, et d'ordonner, au besoin, l'adoption de sanctions judiciaires et disciplinaires appropriées, si l'on veut que les forces de sécurité répondent de leurs actes. UN 17 - ويشكل إجراء تحقيقات شاملة وسريعة وتتسم بالاستقلالية والنزاهة في استخدام الأسلحة النارية من قبل موظفي إنفاذ القانون، وفرض جزاءات قضائية وتأديبية مناسبة عند الضرورة، عنصرين أساسيين لكفالة مساءلة قوات الأمن.
    4) Le Comité accueille avec satisfaction l'adoption de la loi no 3169/2003 relative au port et à l'utilisation des armes à feu par les fonctionnaires de police, à leur formation et autres dispositions pertinentes, et d'un Code de déontologie policière qui contient entre autres choses des directives concernant l'arrestation et la détention. UN (4) وترحب اللجنة باعتماد القانون رقم 3169/2003 بشأن " حمل واستعمال الأسلحة النارية من قبل أفراد الشرطة، والتدريب المتصل بذلك، وغير ذلك من الأحكام " ، كما ترحب باعتماد مدونة لأخلاقيات الشرطة تتضمن، فيما تتضمنه، مبادئ توجيهية خاصة بعمليات التوقيف والاحتجاز.
    Dans les pays dont la législation autorise l'usage d'armes à feu ou reste muette sur cette question, l'utilisation d'armes à feu par les SMSP risque de donner lieu à des violations des droits de l'homme, étant donné que les lois en vigueur ne contiennent pas d'orientations suffisantes concernant l'usage de la force conformément au droit international des droits de l'homme et au droit international humanitaire. UN وفي بلدان أخرى، حيث يسمح القانون باستخدام الأسلحة النارية أو حيث تلتزم القوانين الصمت إزاء تلك المسألة، هناك خطر يتمثل في أن يؤدي استخدام الأسلحة النارية من قبل تلك الشركات إلى حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان، حيث إن القوانين القائمة لا تقدم توجيهاً كافياً بشأن استخدام القوة وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان والمعايير الإنسانية الدولية.
    168. Dans ces circonstances, l'usage de moyens moins extrêmes, tels que les armes non létales disponibles, aurait été suffisant pour atteindre l'objectif visé, comme le veut le point 4 des Principes de base sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois. UN 168- وفي مثل هذه الظروف، فإن استعمال وسائل أقل تطرفاً، مثل الأسلحة الأقل فتكاً المتاحة، يمكن أن يكون كافياً لتحقيق الهدف المطلوب حسبما هو منصوص عليه بموجب المبدأ 4 من المبادئ الأساسية لاستعمال الأسلحة النارية من قبل الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين().
    Le Secrétaire général a ajouté qu'< < il est indispensable de mener des enquêtes rapides, indépendantes et impartiales sur l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois, et d'ordonner, au besoin, l'adoption de sanctions judiciaires et disciplinaires appropriées si l'on veut que les forces de sécurité répondent de leurs actes > > (par. 17). UN وأضاف الأمين العام أن " إجراء تحقيقات شاملة وسريعة وتتسم بالاستقلالية والنزاهة في استخدام الأسلحة النارية من قبل موظفي إنفاذ القانون، وفرض جزاءات قضائية وتأديبية مناسبة عند الضرورة، عنصران أساسيان لكفالة مساءلة قوات الأمن " (الفقرة 17).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more