"الأسلحة النووية المنشورة" - Translation from Arabic to French

    • armes nucléaires déployées
        
    • nucléaires déployés
        
    Nous espérons que la pleine mise en œuvre de cet accord aura pour premier effet d'entraîner une réduction drastique des armes nucléaires déployées. UN وكخطوة أولى، نأمل أن يكفل التنفيذ الكامل للميثاق انخفاضاً مؤثراً في عدد الأسلحة النووية المنشورة.
    Le Traité de Moscou constitue un premier pas important dans cette direction dans la mesure où il atténue la menace représentée par les armes nucléaires déployées. UN وتشكل معاهدة موسكو خطوة أولى مفيدة في هذا الاتجاه لأنها تخفض الأخطار المباشرة التي تسببها الأسلحة النووية المنشورة.
    La diminution continue du nombre d'armes nucléaires déployées est à souligner. UN وهناك انخفاض مستمر في عدد الأسلحة النووية المنشورة.
    Il s'agit plutôt d'un accord visant à limiter le nombre d'armes nucléaires déployées maintenues sous régime d'alerte. UN بل إنها اتفاق على الحد من عدد الأسلحة النووية المنشورة التي تظل في حالة تأهب.
    Les États dotés d'armes nucléaires devraient entreprendre de retirer et de rapatrier toutes les armes nucléaires déployées en dehors de leur territoire. UN 10 - ينبغي للدول الحائزة للسلاح النووي أن تقوم بسحب وإعادة جميع الأسلحة النووية المنشورة في الخارج إلى أقاليمها.
    Ils ont noté que, malgré les succès obtenus dans le passé en ce qui concerne les réductions bilatérales et unilatérales, le nombre total d'armes nucléaires déployées et stockées se chiffrait encore par dizaines de milliers. UN ولاحظوا أنه بالرغم من الإنجازات المحرزة في الماضي على صعيدي التخفيضات الثنائية والانفرادية، إلا أن عدد الأسلحة النووية المنشورة والمكدسة لا يزال يُحصى بعشرات الألوف.
    Un autre engagement a également été pris, celui de réaliser de nouveaux efforts pour réduire et, en fin de compte, éliminer tous les types d'armes nucléaires, déployées ou non déployées. UN وقطع أيضا التزاما بالتعهد لبذل مزيد من الجهود لتخفيض جميع أنواع الأسلحة النووية المنشورة منها وغيرة المنشورة وإزالتها تماما في النهاية.
    Les membres de l'UE doivent s'attacher à lutter contre les véritables menaces que posent les centaines d'armes nucléaires déployées sur leur continent plutôt que de se focaliser sur des risques de prolifération imaginaires et sur les rapports de l'AIEA qui brouillent les cartes. UN وينبغي أن يركِّز أعضاء الاتحاد الأوروبي على مئات الأسلحة النووية المنشورة في قارتهم، بدلا من التركيز على أوهام مخاطر الانتشار وطمس تقارير الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En dépit des déclarations d'intention et même des réductions bilatérales et unilatérales qui ont été réalisées, le nombre total d'armes nucléaires déployées et stockées se chiffre encore par milliers. UN فعلى الرغم من نوايا التخفيض وما تحقق من تخفيضات ثنائية وأحادية في الماضي فإن مجموع الأسلحة النووية المنشورة والمكدسة لا يزال يعد بالآلاف.
    En dépit des déclarations d'intention, et même des réductions bilatérales et unilatérales qui ont été réalisées, le nombre total d'armes nucléaires déployées et stockées se chiffre encore par milliers. UN فعلى الرغم من نوايا التخفيض وما تحقق من تخفيضات ثنائية ومن جانب واحد في الماضي فإن مجموع الأسلحة النووية المنشورة والمكدسة لا يزال يعد بالآلاف.
    En dépit des déclarations d'intention et même des réductions bilatérales et unilatérales qui ont été réalisées, le nombre total d'armes nucléaires déployées et stockées se chiffre encore par milliers. UN فعلى الرغم من نوايا التخفيض وما تحقق من تخفيضات ثنائية ومن جانب واحد في الماضي فإن مجموع الأسلحة النووية المنشورة والمكدسة لا يزال يعد بالآلاف.
    L'Afrique du Sud reste préoccupée par l'énorme quantité d'armes nucléaires déployées et stockées de par le monde et, selon nous, la possession de ces armes ou la recherche de leur possession ne peut renforcer la paix et la sécurité internationales. UN ولا يزال القلق يساور جنوب أفريقيا إزاء العدد الهائل من الأسلحة النووية المنشورة والمكدسة حول العالم، وهي لا تعتقد أن امتلاك تلك الأسلحة، أو السعي لامتلاكها، يعزز السلام والأمن الدوليين.
    La Conférence note que, malgré des progrès réalisés dans la réduction bilatérale et unilatérale des armes nucléaires, les armes nucléaires déployées ou entreposées dans des arsenaux se comptent encore par milliers. UN 2 - ويلاحظ المؤتمر أنه بالرغم من الإنجازات المتصلة بتخفيض الأسلحة من جانبين ومن جانب واحد، فإن مجموع عدد الأسلحة النووية المنشورة أو المكدسة ما زال يناهز عدة آلاف.
    2. La Conférence note que, malgré des progrès réalisés dans la réduction bilatérale et unilatérale des armes nucléaires, les armes nucléaires déployées ou entreposées dans des arsenaux se comptent encore par milliers. UN 2 - ويلاحظ المؤتمر أنه بالرغم مما تحقق من تخفيض ثنائي وأحادي في الأسلحة النووية، فإن مجموع عدد الأسلحة النووية المنشورة أو المكدسة ما زال يناهز عدة آلاف.
    < < La Conférence note que, malgré des progrès réalisés dans la réduction bilatérale et unilatérale des armes nucléaires, les armes nucléaires déployées ou entreposées dans des arsenaux se comptent encore par milliers. UN " يلاحظ المؤتمر أنه بالرغم من الإنجازات المتصلة بتخفيض الأسلحة من الجانبين ومن جانب واحد، فإن مجموع عدد الأسلحة النووية المنشورة أو المكدسة ما زال يناهز عدة آلاف.
    Nous lançons un appel à tous les États dotés d'armes nucléaires pour qu'ils intensifient leurs efforts de réduction et, à terme, d'élimination de tous les types d'armes nucléaires, déployées ou non, de façon transparente, vérifiable et irréversible. UN وندعو جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى تكثيف جهودها من أجل خفض جميع أنواع الأسلحة النووية المنشورة منها وغير المنشورة، والتخلي عنها في نهاية المطاف، وذلك على نحو شفاف ويمكن التحقق منه ولا رجعة فيه.
    L'UE salue la réduction des armes nucléaires déployées qu'ont permis START et le Traité de Moscou et souligne qu'il est nécessaire de faire davantage de progrès en réduisant structurellement ces stocks nucléaires par le biais de processus de suivi appropriés. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتخفيضات في الأسلحة النووية المنشورة التي تمخضت عنها معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية، ومعاهدة موسكو، ويؤكد على ضرورة إحراز المزيد من التقدم في التخفيض المنظم لتلكما الترسانتين النوويتين عن طريق عمليات مناسبة للمتابعة.
    Les États devraient rapatrier toutes les armes nucléaires déployées à l'extérieur de leur territoire et abandonner les politiques et pratiques de < < bouclier nucléaire > > ainsi que les politiques de < < partage nucléaire > > tout en s'abstenant de mettre au point des armes nucléaires de faible puissance et faciles d'emploi. UN وينبغي للدول أن تسحب وأن تعيد جميع الأسلحة النووية المنشورة خارج أراضيها، وأن تتخلى عن سياسات " المظلة النووية " و " المشاركة النووية " وأن تمتنع عن استحداث أسلحة نووية سهلة الاستخدام.
    Les États devraient rapatrier toutes les armes nucléaires déployées à l'extérieur de leur territoire et abandonner les politiques et pratiques de < < bouclier nucléaire > > ainsi que les politiques de < < partage nucléaire > > tout en s'abstenant de mettre au point des armes nucléaires de faible puissance et faciles d'emploi. UN وينبغي للدول أن تسحب وأن تعيد جميع الأسلحة النووية المنشورة خارج أراضيها، وأن تتخلى عن سياسات " المظلة النووية " و " المشاركة النووية " وأن تمتنع عن استحداث أسلحة نووية سهلة الاستخدام.
    L'Union européenne a accueilli avec satisfaction les réductions des armes nucléaires déployées qui ont été opérées conformément au Traité START et au Traité de Moscou, et elle souligne que des progrès plus importants dans la réduction structurelle de ces arsenaux nucléaires s'imposent, dans le cadre de mesures consécutives appropriées. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بعمليات خفض الأسلحة النووية المنشورة التي أفضت إليها معاهدة ستارت ومعاهدة موسكو، وتشدد على ضرورة إحراز مزيد من التقدم في تقليص حجم هذه الترسانات النووية من خلال عمليات متابعة مناسبة.
    Nous devons aussi veiller à une réduction efficace du statut opérationnel des systèmes d'armes nucléaires déployés. UN كما يلزمنا إجراء تخفيض فعال للوضع التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية المنشورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more