"الأسلحة النووية منذ" - Translation from Arabic to French

    • armes nucléaires depuis
        
    • dès le
        
    • armes nucléaires dès
        
    Les États-Unis sont parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires depuis 1970. UN الولايات المتحدة طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية منذ عام 1970.
    C'est pour cette raison qu'il est partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires depuis sa conclusion. UN ولذلك انضممنا إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية منذ إبرامها.
    La délégation du Royaume-Uni se félicite de l'établissement de deux nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires depuis la Conférence de 1995. UN 13 - وأعرب وفد بلاده عن ترحيبه بإنشاء منطقتين جديدتين خاليتين من الأسلحة النووية منذ انعقاد مؤتمر عام 1995.
    La délégation du Royaume-Uni se félicite de l'établissement de deux nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires depuis la Conférence de 1995. UN 13 - وأعرب وفد بلاده عن ترحيبه بإنشاء منطقتين جديدتين خاليتين من الأسلحة النووية منذ انعقاد مؤتمر عام 1995.
    Des réductions énormes ont été opérées dans les arsenaux d'armes nucléaires dès le milieu des années 80. UN فقد شهدنا حالات تخفيض شديد في الأسلحة النووية منذ منتصف الثمانينات.
    La Russie ne produit pas de plutonium destiné à la fabrication d'armes nucléaires depuis 1994. UN ولم ينتج بلدنا مادة البلوتونيوم لأغراض صنع الأسلحة النووية منذ عام 1994.
    L'Ukraine est un État non doté d'armes nucléaires qui est partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires depuis 1994. UN أصبحت أوكرانيا طرفا غير حائز للأسلحة النووية من الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية منذ عام 1994.
    La Croatie est partie à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires depuis 2001 et au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires depuis 2001. UN وكرواتيا طرف في اتفاقية توفير الحماية المادية للمواد النووية منذ عام 2001، وطرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية منذ عام 2001.
    Même si peu d'États ont cherché à acquérir des armes nucléaires depuis la première session de la Commission en 1952, ces armes ont néanmoins proliféré. UN وعلى الرغم من أن دولا قليلة سعت إلى حيازة الأسلحة النووية منذ أن اجتمعت الهيئة أول مرة في عام 1952، ظلت هذه الأسلحة تنتشر مع ذلك.
    En dépit de la réduction du nombre d'armes nucléaires depuis la fin de la guerre froide, la qualité, la précision et le potentiel de destruction des arsenaux qui subsistent sont de plus en plus importants à mesure que les États dotés d'armes nucléaires les modernisent. UN وأضاف أن بالرغم من الانخفاض في عدد الأسلحة النووية منذ نهاية الحرب الباردة، فإن نوعية الترسانات المتبقية، ودقتها وقدرتها التدميرية المحتملة قد ازدادت حيث أن الدول الحائزة للأسلحة النووية قد استمرت في تحديثها.
    Les États-Unis n'ont pas enrichi d'uranium servant à fabriquer des armes nucléaires depuis 1964 ni produit de plutonium servant à fabriquer des armes nucléaires depuis 1988 et ne prévoient pas le faire plus tard. UN وأعلنت أن الولايات المتحدة لم تخصب أي كميات من اليورانيوم المستخدم في صناعة الأسلحة النووية منذ عام 1964 ولم تنتج أي كميات من البلوتونيوم لهذه الأسلحة منذ عام 1988، وليست لديها أي خطط لكي تفعل ذلك في المستقبل.
    :: Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (depuis 1969). UN :: معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية (منذ عام 1969)؛
    Les États-Unis n'ont pas enrichi d'uranium servant à fabriquer des armes nucléaires depuis 1964 ni produit de plutonium servant à fabriquer des armes nucléaires depuis 1988 et ne prévoient pas le faire plus tard. UN وأعلنت أن الولايات المتحدة لم تخصب أي كميات من اليورانيوم المستخدم في صناعة الأسلحة النووية منذ عام 1964 ولم تنتج أي كميات من البلوتونيوم لهذه الأسلحة منذ عام 1988، وليست لديها أي خطط لكي تفعل ذلك في المستقبل.
    Cependant, hélas, ce projet de résolution contient des éléments qui ne sont pas inclus dans les documents finals du TNP de 1995 et 2000 et ne tient pas suffisamment compte des progrès qui ont été faits dans les réductions d'armes nucléaires depuis 2000. UN ولكن، مشروع القرار هذا يتضمن، للأسف، عناصر غير مدرجة في الوثيقتين الختاميتين للمؤتمرين الاستعراضيين لمعاهدة عدم الانتشار في عامي 1995 و2000، كما أنه لا يراعي مراعاة وافية التقدم الذي أحرز في تخفيضات الأسلحة النووية منذ عام 2000.
    Lors d'un atelier des Nations Unies sur le désarmement nucléaire, tenue le 2 septembre 2011, le EastWest Institute a organisé un atelier de haut niveau pour examiner dans quelle mesure le monde a éliminé les armes nucléaires depuis 2010. UN نظم معهد الشرق والغرب، خلال حلقة عمل عقدتها الأمم المتحدة بشأن نزع السلاح النووي في 2 أيلول/سبتمبر 2011، حلقة عمل رفيعة المستوى لدراسة المدى الذي بلغه العالم في إزالة الأسلحة النووية منذ عام 2010.
    L'évolution de la politique de non-prolifération dès le début des années 90 a incité l'Argentine à adhérer aux directives du Groupe des fournisseurs nucléaires (NSG), puis au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et enfin au Comité Zangger. UN 13 - ومضى يقول إن تطور سياسة عدم انتشار الأسلحة النووية منذ أوائل التسعينيات شجع الأرجنتين على الالتزام بتوجيهات مجموعة الموردين النوويين، ثم الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والانضمام أخيرا إلى لجنة زانغيـر.
    La procédure d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) a été conçue, dès le départ, pour donner aux États parties l'occasion d'examiner de temps à autre le fonctionnement du Traité et les meilleurs moyens de préserver son intégrité et de réaliser ses objectifs. UN 1 - استهدفت عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية منذ البداية إتاحة الفرصة للدول الأطراف لإجراء مناقشة دورية حول تطبيق المعاهدة، وكيفية الحفاظ على سلامتها وتحقيق أغراضها على الوجه الأكمل.
    S'étant déclaré lui-même zone exempte d'armes nucléaires dès 1987 au titre de son instrument juridique fondamental, sa Constitution, mon pays, suit avec le plus grand intérêt les initiatives de la Mongolie pour définir son propre statut et mettre en place un cadre politique et juridique afin que la communauté internationale traite comme il convient son statut d'État exempt d'armes nucléaires. UN والفلبين، بوصفها بلدا أعلن ذاته منطقة خالية من الأسلحة النووية منذ عام 1987 في أهم صك قانوني أساسي لديه وهو الدستور، تنظر باهتمام كبير إلى جهود منغوليا لتحديد وضعها ووضع السياسة والإطار المعياري لمعاملة المجتمع الدولي لوضعها هذا كمنطقة خالية من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more