"الأسلحة النووية ووسائل" - Translation from Arabic to French

    • armes nucléaires et de
        
    • armes et
        
    • d'armes nucléaires et
        
    • armes nucléaires ou
        
    • des armes nucléaires et
        
    • les armes nucléaires et
        
    Les événements géopolitiques et les doctrines de sécurité nationale ont donné des arguments en faveur de la prolifération des armes nucléaires et de leurs vecteurs. UN ولقد أعطت الأحداث الجيوسياسية ونظريات الأمن القومي حججـا داعمة لانتشار الأسلحة النووية ووسائل إيصالها.
    La prolifération des armes nucléaires et de leurs vecteurs représente une menace pour la paix et la sécurité internationales; c'est également une menace pour les régions concernées. UN يشكل انتشار الأسلحة النووية ووسائل إيصالها تهديداً للسلم والأمن الدوليين وللمناطق المعنية على حد سواء.
    La prolifération des armes nucléaires et de leurs vecteurs représente une menace pour la paix et la sécurité internationales; c'est également une menace pour les régions concernées. UN يشكل انتشار الأسلحة النووية ووسائل إيصالها تهديداً للسلم والأمن الدوليين وللمناطق المعنية على حد سواء.
    En ce qui concerne le débat thématique sur les armes nucléaires, les États dotés de telles armes disposent d'énormes arsenaux de ces armes et de leurs vecteurs en vertu de la doctrine de dissuasion stratégique nucléaire. UN وفي ما يتعلق بالمناقشة المواضيعية لبند السلاح النووي، فما زالت الدول النووية تحتفظ بترسانات هائلة من الأسلحة النووية ووسائل إيصالها، مع استمرار وجود العقيدة التي تستند إلى استراتيجية الردع النووي.
    Le même paragraphe nous invite également à établir un programme reposant sur un calendrier convenu, pour réduire de façon progressive et équilibrée les stocks d'armes nucléaires et leurs vecteurs, en vue de l'élimination totale et finale de ces armes. UN كما دعت نفس الفقرة إلى وضع إطار زمني لبرنامج يحقق خفضا متوازنا لمخزون الأسلحة النووية ووسائل إيصالها في سبيل القضاء التام والنهائي على هذه الأسلحة بأقرب وقت.
    Il est également nécessaire de renforcer la coopération entre les États en vue de prévenir la prolifération des armes nucléaires et de leurs vecteurs et des dispositifs nucléaires explosifs. UN ومن الضروري أيضاً توطيد التعاون بين الدول بغية منع انتشار الأسلحة النووية ووسائل إيصالها والأجهزة النووية المتفجرة.
    En ce qui concerne le premier point, nous sommes tous d'accord sur le fait que l'objectif de la communauté internationale est l'élimination totale des armes nucléaires et de leurs vecteurs. UN ففيما يتعلق بالبند الأول نتفق جميعا على أن هدف المجتمع الدولي هو القضاء التام، وبالدرجة الأولى على منظومات الأسلحة النووية ووسائل إيصالها.
    L'un des principaux objectifs du TNP était de mener des négociations en faveur du désarmement nucléaire et de mettre fin à la course aux armes nucléaires le plus rapidement possible, ce qui conduirait à l'élimination des armes nucléaires et de leurs vecteurs. UN وكان أحــد الأهداف الرئيسيــة لمعاهــدة عــدم الانتشار عقد مفاوضات تهدف إلى نزع السلاح النووي ووقف سباق التسلح في أقرب وقت ممكن، بما يؤدي إلى القضاء على الأسلحة النووية ووسائل إيصالها.
    Je fais observer que la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de leurs vecteurs au Moyen-Orient est avant tout indispensable pour la sécurité des États de la région. UN وأنبه إلى أن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط أمر ضروري في المقام الأول لصون أمن دول المنطقة.
    Comme l'expérience de la Russie le montre, le désarmement nucléaire, notamment la mise hors d'alerte des armes nucléaires et de leurs vecteurs, leur élimination et leur enlèvement, se révèlent souvent plus coûteux que la fabrication de ces armes. UN وكما تبين تجربة روسيا، كثيرا ما يتبين أن نزع السلاح النووي - بما في ذلك إلغاء الأسلحة النووية ووسائل إيصالها من التأهب التشغيلي، وإزالتها والتخلص منها - يكون أكثر كلفة من صنع تلك الأسلحة.
    Toutefois, dans son préambule, il fait référence à l'élimination des armes nucléaires et de leurs vecteurs dans le cadre d'un traité sur un désarmement général et complet qui ferait l'objet d'un contrôle international strict et efficace. UN غير أنها تشير في ديباجتها إلى إزالة الأسلحة النووية ووسائل نقلها وإطلاقها من الترسانات الوطنية عملا بمعاهدة لنـزع السلاح العام والكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Il demande à ce que soit mis en place un programme global et progressif de réduction équilibrée des armes nucléaires et de leurs vecteurs débouchant sur leur élimination totale. UN كما تدعو إلى وضع برنامج متدرج وشامل للحد بصورة مطردة ومتوازنة من الأسلحة النووية ووسائل نقلها وإطلاقها، بما يؤدي إلى القضاء عليها تماما في نهاية المطاف.
    2. Cessation de la production de tous les types d'armes nucléaires et de leurs vecteurs, et arrêt de la production de matières fissiles; UN 2- وقف إنتاج جميع أنواع الأسلحة النووية ووسائل نقلها ووقف إنتاج المواد الانشطارية؛
    14. Demande à tous les États de redoubler d'efforts pour empêcher et limiter la prolifération des armes nucléaires et de leurs vecteurs ainsi que d'honorer pleinement l'engagement de renoncer aux armes nucléaires; UN 14 - تهيب بجميع الدول مضاعفة جهودها من أجل منع وكبح انتشار الأسلحة النووية ووسائل إيصالها ومن أجل احترام الالتزامات المتعلقة بالتخلي عن الأسلحة النووية والامتثال لها على نحو تام؛
    La Chine estime qu'un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires facilitera la prévention de la prolifération nucléaire et le désarmement nucléaire. UN وتؤكد الصين أن وضع معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية ووسائل التفجير النووي الأخرى سيفضي إلى منع انتشار الأسلحة النووية وإلى نزع السلاح النووي.
    La Norvège a été encouragée par la décision prise l'année dernière de créer un comité spécial chargé de négocier un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN لقد استمدت النرويج التشجيع من القرار الصادر في العام الماضي بإنشاء اللجنة المخصصة للتفاوض بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية ووسائل التفجير النووي الأخرى.
    Le futur traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires et autres dispositifs explosifs nucléaires fixera une limite quantitative pour la production de matières fissiles. UN وسوف تضع المعاهدة التي تحظر إنتاج المواد الانشطارية لغرض صنع الأسلحة النووية ووسائل التفجير النووية الأخرى حداً كمياً لإنتاج المواد الانشطارية.
    Interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires UN حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية ووسائل التفجير النووية الأخرى
    La France a également abandonné la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires et à d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وقال إن فرنسا قد تخلت أيضا عن إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية ووسائل التفجير النووي الأخرى.
    ♦ Les directives du Département de la défense (DoDD) prévoient des mesures appropriées et efficaces permettant de comptabiliser les armes nucléaires et leurs vecteurs et d'en garantir la sécurité pendant leur stockage et leur transport. UN توفر توجيهات وزارة الدفاع التدابير الفعالة المناسبة لرصد وتأمين الأسلحة النووية ووسائل إيصالها أو تخزينها أو نقلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more