"الأسلحة دون" - Translation from Arabic to French

    • armes sans
        
    • armes non
        
    Certaines clauses interdisent également la revente des armes sans le consentement préalable des autorités norvégiennes. UN كما تحظر بعض المواد القانونية إعادة بيع الأسلحة دون الحصول على موافقة مسبقة من السلطات النرويجية.
    La levée de l'embargo sur les armes sans une réforme appropriée du secteur de la sécurité laisserait la population civile encore davantage à la merci des forces non constituées, des milices armées et d'un appareil sécuritaire abusif. UN ومن شأن رفع حظر الأسلحة دون القيام بإصلاح ملائم في قطاع الأمن أن يترك السكان المدنيين، أكثر مما هو عليه الحال الآن، تحت رحمة قوات غير دستورية، وميليشيات مسلحة، وجهاز أمني فاسد.
    Un seul État au Moyen-Orient a enfreint les règles de la guerre et utilisé des armes sans discernement et illégalement à plusieurs reprises. UN فقد انتهكت دولة واحدة في الشرق الأوسط قواعد الحرب واستعملت الأسلحة دون تمييز وبشكل غير قانوني في عدد من المرات لا يمكن للمرء حصرها.
    Certains États membres semblent aussi violer le Moratoire en important des armes sans demander de dérogation et seulement la moitié environ des États membres de la CEDEAO ont effectivement établi des commissions nationales. UN كما يبدو أن بعض الدول الأعضاء تنتهك الوقف الاختياري لاستيراد الأسلحة دون طلب الإعفاء وأن الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية التي أنشأت لجانا وطنية فعالة لا تتجاوز النصف تقريبا.
    On sait depuis longtemps que des transferts d'armes non contrôlés risquent d'avoir des répercussions considérables sur la sécurité internationale. UN فمن المسلم به منذ أمد بعيد أن نقل اﻷسلحة دون ضابط يمكن أن تكون له آثار بالغة على اﻷمن الدولي.
    La loi néerlandaise érige en infraction le fait pour un citoyen néerlandais ou une entreprise installée aux Pays-Bas de prendre part à des opérations de courtage en armes sans disposer d'une licence, même si les principales activités de courtage se déroulent en dehors du territoire néerlandais. UN ومشاركة المواطنين أو الشركات الهولندية الموجودة في هولندا في أنشطة للسمسرة في مجال الأسلحة دون ترخيص تعتبر جريمة وفقا للقانون الهولندي حتى لو تمت أنشطة السمسرة الرئيسية خارج هولندا.
    Tout traité destiné à réglementer le transfert des armes sans s'intéresser à leur développement, à leur production et à leur déploiement sera inéquitable, à l'échelle internationale, à l'égard des pays qui ne produisent pas eux-mêmes d'armes classiques. UN وستكون أي معاهدة تسعى إلى تناول نقل الأسلحة دون تناول تطويرها وإنتاجها ونشرها مجحفة دوليا في حق البلدان التي لا تنتج بنفسها أسلحة تقليدية.
    - Le projet de loi ne fait que combler une faille qui permet à des gens listés comme terroristes d'acheter des armes sans aucune espèce de contrôle. Open Subtitles لا، مشروع القانون يغلق ثغرة سخيفة.. والتي تسمع للأشخاص على قائمة مراقبة الإرهاب لشراء الأسلحة دون أيّ مراجعة على الإطلاق.
    Il peut être autorisé, dans certaines circonstances, d'utiliser de telles armes sans violer le principe de distinction, mais il est reconnu que le risque d'un emploi interdit serait grand si elles figuraient dans les armements militaires disponibles. UN وقد يكون من الممكن، في ظروف محددة، استخدام هذه الأسلحة دون انتهاك القواعد المتعلقة بالتمييز، إلا أن من المسلم به زيادة احتمال وقوع استخدامات محظورة إذا استخدمت هذه الأسلحة كجزء من الترسانة العسكرية المتاحة.
    Si les dossiers de la Police nationale timoraise identifient les derniers signataires connus pour la majorité de ces armes, l'habitude de transférer des armes, sans qu'il y ait de commande par écrit ou de documentation à cet effet sur la chaîne des clients, fait qu'il est impossible de déterminer où sont actuellement ces armes. UN وتبيّن سجلات الشرطة الوطنية آخر الموقّعين المعروفي الهوية لغالبية هذه الأسلحة، إلا أن عادة نقل الأسلحة دون وجود أمر خطي أو وثائق تحدد تسلسل العهدة تجعل من المستحيل تحديد مكان وجود هذه الأسلحة في الوقت الحاضر.
    Aucune délégation n'a contesté que le mot < < placement > > était plus approprié parce qu'il rendait l'idée d'un espace exempt d'armes sans que l'on aborde la question de savoir si ces armes étaient immédiatement opérationnelles ou non. UN فلا أحد يُشكك في أن عبارة " وضع " هي عبارة أنسب، حيث إنها توحي بخلو الفضاء من الأسلحة دون تناولها مسألة ما إذا كانت تلك الأسلحة في حالة جاهزية قتالية أم لا.
    La procédure à suivre pour obtenir l'autorisation de fabriquer des armes sera d'autant mieux respectée que la législation nationale prévoira des sanctions contre tous ceux qui se seront livrés à la fabrication d'armes sans autorisation préalable. UN 46 - وفرض الجزاءات القانونية المناسبة على كل من يقدم على تصنيع الأسلحة دون الحصول على الإذن المطلوب كفيل بأن يسهل تحقيق الامتثال للإجراءات المتعلقة بالتصنيع المأذون به.
    La procédure à suivre pour obtenir l'autorisation de fabriquer des armes sera d'autant mieux respectée que la législation nationale prévoira des sanctions contre tous ceux qui se seront livrés à la fabrication d'armes sans autorisation préalable. UN 49 - وفرض الجزاءات القانونية المناسبة على كل من يقدم على تصنيع الأسلحة دون الحصول على الإذن المطلوب كفيل بأن يسهل تحقيق الامتثال للإجراءات المتعلقة بالتصنيع المأذون به.
    On a désarmé les armes sans que Clive ne le voit. Open Subtitles (قُمنا بتعطيل الأسلحة دون أن يرانا (كلايف
    On entend par < < immobilisation > > le processus consistant à rendre des matières nucléaires inutilisables pour la fabrication d'armes sans irradiation, par exemple en les mélangeant à des isotopes hautement radioactifs et en les enrobant dans une matrice d'un autre matériau afin de rendre techniquement difficile la séparation des matières nucléaires de la matrice. UN 50 -يقصد بمصطلح " التثبيت " عملية جعل مواد نووية في شكل قابل للاستخدام في غير الأسلحة دون تعريضها للإشعاع، مثلا بخلطها بنظائر شديدة الإشعاع ودمجها في مصفوفة مادة أخرى بهدف جعل انفصال المادة النووية عن المصفوفة أمرا صعبا من الناحية التقنية.
    Lors de l'attaque de Bujumbura au mois de juillet et de la répression qui l'a suivie, des enfants inexpérimentés auraient été utilisés comme soldats, placés au-devant des armes sans être armés et, finalement, exécutés et tués de manière délibérée et arbitraire. UN 71 - وفي أثناء الهجوم على بوجومبورا، في شهر تموز/يوليه، والقمع الذي تلا ذلك، يبدو أن أطفالا غير مدربين قد استخدموا جنودا ووضعوا في مواجهة الأسلحة دون أن يتم تسليحهم، وأعدموا في نهاية الأمر، إذ تم قتلهم بطريقة متعمدة وتعسفية.
    La police des Nations Unies a également formé les instructeurs à l'utilisation des armes à canon long à la suite d'un accord strict conclu entre la MANUTO et le Gouvernement selon lequel les forces de police ne porteraient pas de telles armes sans avoir préalablement reçu une formation spéciale, ni dans des lieux publics où, mal utilisées, celles-ci pourraient constituer un danger pour le public. UN كما قامت شرطة الأمم المتحدة بتدريب المدربين على استخدام الأسلحة طويلة الماسورة على إثر التفاهم الذي توصلت إليه البعثة مع الحكومة بشأن تقيد الشرطة الصارم بعدم حمل هذه الأسلحة دون التوفر على التدريب المناسب، أو في الأماكن العامة حيث يمكن أن تشكل هذه الأسلحة خطرا على العموم إذا لم تستعمل على النحو الملائم.
    On sait depuis longtemps que des transferts d'armes non contrôlés risquent d'avoir des répercussions considérables sur la sécurité internationale. UN فمن المسلم به منذ أمد بعيد أن نقل اﻷسلحة دون ضابط يمكن أن تكون له آثار بالغة على اﻷمن الدولي.
    De l'avis de l'Union européenne, c'est surtout sur les conflits internes, les transferts d'armes non contrôlés ou excessifs vers des régions touchées par des conflits (entre États ou à l'intérieur d'un État), l'élimination non contrôlée de l'excédent d'armes résultant de la réduction des effectifs militaires et le sentiment d'insécurité personnelle qu'il convient d'insister. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يؤكد ضمن هذه اﻷسباب على ما يلي: المنازعات الداخلية، ونقل اﻷسلحة دون ضابط أو على نحو مفرط إلى مناطق النزاع )داخل الدول أو فيما بينها(، والتخلص غير المنضبط من اﻷسلحة الفائضة نتيجة لتخفيض أعداد اﻷشخاص المستخدمين في القوات المسلحة، ونقص اﻹحساس باﻷمن الشخصي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more